1
00:00:16,990 --> 00:00:19,950
ZOUT DER AARDE

2
00:01:02,550 --> 00:01:05,630
Dit verhaal vindt plaats
in New Mexico

3
00:01:05,830 --> 00:01:09,390
Land van de vrije Amerikanen
die deze film inspireerden

4
00:01:09,590 --> 00:01:13,550
Thuis van de dappere Amerikanen
die de meesten rollen speelden

5
00:01:24,310 --> 00:01:28,550
Waar moet ik beginnen met mijn verhaal
dat geen begin heeft?

6
00:01:31,590 --> 00:01:36,670
Hier waren mijn voorouders veehouders
voor de komst van de blanken.

7
00:01:38,870 --> 00:01:41,590
Wij zijn diep geworteld
in dit land.

8
00:01:42,030 --> 00:01:46,190
Dieper dan de dennen.
Dieper dan de mijnschachten.

9
00:01:47,630 --> 00:01:52,870
Dit is mijn dorp. Toen ik een kind
was, heette het San Marcos.

10
00:01:53,110 --> 00:01:55,910
Blanken hebben het omgedoopt tot
Zinctown.

11
00:01:56,150 --> 00:01:58,990
Zinctown, New Mexico.

12
00:01:59,790 --> 00:02:02,590
Verenigde Staten van Amerika.

13
00:02:04,030 --> 00:02:05,990
Dit is ons thuis.

14
00:02:07,030 --> 00:02:09,350
Het huis is niet van ons.

15
00:02:09,910 --> 00:02:13,350
Maar de bloemen, de bloemen zijn van ons.

16
00:02:15,150 --> 00:02:19,030
Mijn naam is Esperanza.
Esperanza Quintero.

17
00:02:25,070 --> 00:02:26,900
Ik ben de vrouw van een mijnwerker.

18
00:02:27,100 --> 00:02:30,550
18 jaar heeft mijn man aan die mijn gegeven.

19
00:02:31,750 --> 00:02:35,670
Zijn halve leven met dynamiet en duisternis doorgebracht.

20
00:02:36,790 --> 00:02:42,510
Het land waar de mijn nu staat was
van mijn man zijn eigen grootvader.

21
00:02:43,790 --> 00:02:46,110
Nu is het eigendom van het bedrijf.

22
00:02:48,950 --> 00:02:54,310
Wie weet wanneer het begon, 
mijn verhaal? Ik weet het niet.

23
00:02:54,910 --> 00:02:58,110
Maar deze dag herinner ik me
het begin van het einde.

24
00:02:59,030 --> 00:03:00,990
Het was de dag van mijn verjaardag.

25
00:03:01,230 --> 00:03:04,830
Ik was 35 geworden, een dag van feest.

26
00:03:06,190 --> 00:03:09,110
En ik was 7 maanden in verwachting van mijn derde kind.

27
00:03:15,070 --> 00:03:17,910
En op die dag herinnerde ik me dat ik een wens had.

28
00:03:18,230 --> 00:03:21,510
Het was zo zondig en slecht,

29
00:03:21,950 --> 00:03:25,070
dat ik bad tot de Maagd
om me te vergeven.

30
00:03:25,590 --> 00:03:29,790
Ik wilde dat dit kind
nooit geboren zou worden.

31
00:03:30,310 --> 00:03:33,590
Nee, niet in deze wereld.

32
00:03:37,990 --> 00:03:39,230
Ben je ziek mama?

33
00:03:43,150 --> 00:03:47,190
Nee, Estellita.
- Ben je verdrietig?

34
00:03:48,110 --> 00:03:51,030
Ik ga naar de kerk om te biechten.

35
00:03:51,790 --> 00:03:55,550
Later.
Toen ik klaar was met strijken.

36
00:03:57,950 --> 00:04:01,190
Heb je weer gevochten
met die blanke kinderen?

37
00:04:01,430 --> 00:04:03,310
Ze denken dat ze sterker zijn.

38
00:04:03,550 --> 00:04:07,510
Je had beloofd om te stoppen.
- Papa zegt dat ik mezelf kan verdedigen.

39
00:04:07,710 --> 00:04:10,590
Maakt niet uit wat hij zegt.
Niet bewegen!

40
00:04:13,390 --> 00:04:15,550
Doet het pijn?
- Nee.

41
00:04:16,630 --> 00:04:19,550
Wat is deze taart?
- Maak je daar geen zorgen over.

42
00:04:19,950 --> 00:04:24,470
Haal je vader op na zijn dienst.
Zeg dat hij direct naar huis komt.

43
00:04:50,910 --> 00:04:54,430
Een probleempje, Quintero?
Een defecte ontsteking?

44
00:04:54,630 --> 00:04:56,630
Je bent nog helemaal heel.
Dus wat komen jullie klagen?

45
00:04:57,070 --> 00:04:59,790
Je weet waarom; die nieuwe verplichting dat we alleen moeten werken.

46
00:04:59,950 --> 00:05:01,300
We willen er mee naar de opzichter?

47
00:05:01,390 --> 00:05:03,710
Hij is druk met jullie onderhandelingscommissie.

48
00:05:03,910 --> 00:05:05,500
Wat een toeval!
- Wacht eens even.

49
00:05:05,550 --> 00:05:07,790
Het is de opzichter die het heeft bedacht.
Het zal je niet helpen.

50
00:05:07,990 --> 00:05:09,510
Wel als hij wilt dat wij door gaan met opblazen.

51
00:05:09,750 --> 00:05:12,820
Lees je contract, of laat het iemand je voorlezen.

52
00:05:12,900 --> 00:05:14,400
Er staat niets over geholpen worden.

53
00:05:14,550 --> 00:05:17,000
Luister mr. Barton, er zit bloed in die mijn.

54
00:05:17,035 --> 00:05:19,500
Bloed van mijn kameraden, enkel omdat ze alleen moesten werken!

55
00:05:19,550 --> 00:05:22,870
Dat is hoe je jezelf opblaast, als er niemand
is om de ontstekingen te controleren.

56
00:05:23,070 --> 00:05:25,070
En niemand om de anderen te waarschuwen om afstand te bewaren.

57
00:05:25,450 --> 00:05:27,400
Waarschuwen is de taak van de voorman.

58
00:05:27,550 --> 00:05:28,900
De voorman wil de erts er uit.

59
00:05:29,000 --> 00:05:31,110
De mijnwerker wil zijn broeders er uit.
In één stuk!

60
00:05:31,550 --> 00:05:33,250
Je werkt alleen, begrepen?

61
00:05:33,350 --> 00:05:36,000
Als je het niet aankan vind ik wel iemand die het wel kan.

62
00:05:36,150 --> 00:05:38,550
Wie? Een stakingsbreker?
- Een Amerikaan.

63
00:05:56,590 --> 00:05:59,990
Mam?
- Geen woord over de taart.

64
00:06:07,990 --> 00:06:11,150
Vader? Komt er een staking?

65
00:06:14,470 --> 00:06:15,750
Ramon,

66
00:06:16,110 --> 00:06:21,190
de dame van de winkel zei dat als we deze maand geen aanbetaling voor de radio doen,

67
00:06:21,710 --> 00:06:23,830
ze hem dan terug komen halen.

68
00:06:24,670 --> 00:06:28,000
We lopen maar één maand achter. Ik heb overlegd met haar.

69
00:06:28,100 --> 00:06:29,450
Het is niet eerlijk.

70
00:06:29,500 --> 00:06:34,150
Het is niet eerlijk? Denk je dat het goed
was om dit ding te kopen?

71
00:06:34,350 --> 00:06:37,990
Je wilde dat koste wat het kost, niet?
Je moest naar die radio luisteren.

72
00:06:38,430 --> 00:06:42,950
Ik luister elke nacht
als je naar de kroeg bent.

73
00:06:44,950 --> 00:06:49,590
"Gemakkelijke termijnbetaling..."
Ik zal je wat vertellen:

74
00:06:50,030 --> 00:06:53,110
Deze afbetaling is een vloek voor de arbeider!

75
00:07:07,590 --> 00:07:10,510
Waar ga je heen?
- Ik moet mijn kameraden spreken.

76
00:07:17,550 --> 00:07:19,550
Het water is weer koud.

77
00:07:20,830 --> 00:07:23,470
Ow, sorry, het vuur is uitgegaan.
- Vergeet het!

78
00:07:23,750 --> 00:07:28,310
Vergeet het? Ik heb vijf keer per dag hout gehakt, ik vergeet het nooit.

79
00:07:29,630 --> 00:07:33,830
Ik vergeet ook niet dat de blanke mijnwerkers warm water uit de leidingen hebben.

80
00:07:34,390 --> 00:07:38,270
In hun badkamer.
- Denk je dat ik zo wil leven?

81
00:07:38,470 --> 00:07:40,230
Wat wil je dat ik doe?

82
00:07:41,230 --> 00:07:42,990
Als je vakbond...

83
00:07:44,030 --> 00:07:48,390
Als je voor verbeterde voorwaarden gaat,
Vraag dan ook voor degelijke leidingen.

84
00:07:48,590 --> 00:07:51,710
Dat deden we.
Maar het werd uiteindelijk geschrapt.

85
00:07:51,910 --> 00:07:54,470
Wat?
- We kunnen niet alles tegelijk krijgen.

86
00:07:54,670 --> 00:07:56,400
We hebben op het moment belangrijkere eisen.

87
00:07:56,700 --> 00:07:58,600
Wat is belangrijker dan sanitair?

88
00:08:00,830 --> 00:08:04,190
De veiligheid van de mijnwerkers.
Dat is belangrijker.

89
00:08:04,670 --> 00:08:08,070
Vijf ongevallen in een week. Allemaal vanwege de verhoging van de werkdruk.

90
00:08:08,310 --> 00:08:11,470
Je bent een vrouw.
Je weet niet hoe het daar is.

91
00:08:14,150 --> 00:08:18,270
Eerst moeten we gelijkheid hebben
op het werk, daarna komt de rest wel.

92
00:08:18,470 --> 00:08:20,630
Je kunt het ons niet kwalijk nemen. Laat het aan de mannen over.
- Ik snap het al.

93
00:08:20,990 --> 00:08:25,030
De mannen... Jullie staking gaat alleen om jullie eisen.

94
00:08:25,270 --> 00:08:28,470
Maar wat de vrouwen willen, komt altijd later

95
00:08:28,670 --> 00:08:30,990
Nou moet je niet weer zo over de Vakbond spreken!

96
00:08:31,190 --> 00:08:33,250
Wat heeft jouw Vakbond mij dan gebracht?

97
00:08:33,400 --> 00:08:36,850
Esperanza! Ben je vergeten hoe het was voordat we de vakbond hadden?

98
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Toen Estella nog een baby was en we niet eens een dokter konden betalen toen ze ziek was.

99
00:08:40,200 --> 00:08:43,870
Onze familie zou op de begraafplaats te vinden zijn zonder die Vakbond.

100
00:08:44,190 --> 00:08:46,430
Goed, ga maar staken.

101
00:08:47,990 --> 00:08:49,600
Ik zal bevallen.

102
00:08:49,900 --> 00:08:52,900
Maar geen ziekenhuis zal me opnemen omdat ik jouw vrouw ben.

103
00:08:54,030 --> 00:08:57,390
Ons krediet zal bevriezen
onze kinderen zullen honger lijden.

104
00:08:57,790 --> 00:09:03,110
We zullen weer achterraken met onze rekeningen en ze zullen de radio weghalen.

105
00:09:03,310 --> 00:09:05,870
Is dat het enige dat je interesseert?
Die radio?

106
00:09:06,190 --> 00:09:07,950
Kan je dan aan niets anders denken dan aan jezelf!

107
00:09:08,800 --> 00:09:10,500
Als ik aan mezelf denk...

108
00:09:10,550 --> 00:09:13,870
is dat omdat jij nooit aan mij denkt. Nooit...

109
00:09:15,070 --> 00:09:18,150
Genoeg!
De kinderen kijken.

110
00:09:26,950 --> 00:09:30,350
We moeten reageren. Het bedrijf zal ons altijd benadelen.

111
00:09:31,070 --> 00:09:33,390
Ze weten dat het niet veilig is voor mijnwerkers om alleen te werken.

112
00:09:33,630 --> 00:09:38,070
Maar in andere mijnen werken ze niet alleen! Blanken werken altijd in tweetallen.

113
00:09:38,310 --> 00:09:41,350
Waarom moet ik mijn leven riskeren? Omdat ik een Mexicaan ben?

114
00:09:41,790 --> 00:09:43,710
Dat staat in de eisen.
Wij zijn aan het onderhandelen.

115
00:09:43,910 --> 00:09:46,950
Drie maanden van onderhandelen
en er gebeurt niets!

116
00:09:47,270 --> 00:09:50,270
Zelfs Barnes van de Internationale krijgt niets.

117
00:09:50,990 --> 00:09:54,950
Noch opslag, noch premie of veiligheidsmaatregelen, niets!

118
00:09:55,590 --> 00:09:57,310
Neem een drankje, kalmeer een beetje.

119
00:09:57,510 --> 00:10:00,030
Ik zeg dat we moeten handelen.
Onmiddellijk!

120
00:10:00,590 --> 00:10:04,430
Is de rest het daarmee eens?
Hij spreekt namens ons allen.

121
00:10:04,630 --> 00:10:06,800
Ooit er aan gedacht dat de baas een staking wil?

122
00:10:07,000 --> 00:10:09,750
Ze willen geen staking, niet nu er oorlog is.

123
00:10:09,870 --> 00:10:12,270
Maar waarom geeft het bedrijf dan niet mee?

124
00:10:12,470 --> 00:10:17,390
Anderen gaan elders werken.
- Omdat de meeste van ons Mexicanen zijn.

125
00:10:17,590 --> 00:10:21,550
We willen behandeld worden als blanken.
Hetzelfde loon, dezelfde voorwaarden.

126
00:10:21,910 --> 00:10:26,190
Precies. Maar dat is precies wat de bazen
niet kunnen veroorloven.

127
00:10:26,390 --> 00:10:29,000
Hun sterkste argument tegen de blanken is te zeggen:

128
00:10:29,100 --> 00:10:31,100
'in ieder geval krijg je meer dan de Mexicanen'.

129
00:10:31,200 --> 00:10:34,390
Oké, dus de discriminatie raakt ook de blanken.

130
00:10:34,870 --> 00:10:38,470
Maar mij meer dan hen!
En ik ben het zat!

131
00:10:38,990 --> 00:10:41,430
Maar je wilt niet staken als de bazen het willen.

132
00:10:41,630 --> 00:10:45,110
Zodat ze de Vakbond kunnen verpletteren.
Je wacht tot het juiste moment.

133
00:10:45,310 --> 00:10:47,710
Wachten de bazen?
We hebben geen sanitaire voorzieningen.

134
00:10:47,910 --> 00:10:52,070
Als kinderen ziek zijn,
wacht de bedrijfsdokter dan? "20 Dollar".

135
00:10:52,270 --> 00:10:54,950
Als we één betaling missen
om de radio terug te betalen.

136
00:10:55,190 --> 00:10:58,390
Wacht de bedrijfswinkel?
"'Betalen of we nemen hem af!"

137
00:10:58,670 --> 00:11:02,990
Waarom hebben ze zo'n haast?
Ze willen ons bang maken.

138
00:11:03,190 --> 00:11:06,870
Om ons bang te maken om te reageren.
Om ons tevreden te laten zijn met ons lot.

139
00:11:07,110 --> 00:11:11,790
Maar ik ben niet tevreden. Ik ben niet
bang en het zit me tot hier!

140
00:11:11,990 --> 00:11:14,390
Ramon! Kijk eens.

141
00:11:17,550 --> 00:11:20,510
Wat doe jij hier?
Is moeder niet goed?

142
00:11:20,710 --> 00:11:23,030
Je bent het vergeten?
Wat vergeten?

143
00:11:23,230 --> 00:11:25,550
Het is mama's verjaardag.

144
00:11:29,030 --> 00:11:33,830
Wat een kind! Hij kan niet wachten.
Het is tijd om te feesten met mijn vrouw.

145
00:11:34,030 --> 00:11:36,870
Ik wilde jullie uitnodigen. Vertelt het tegen jullie vrouw hè?

146
00:11:37,070 --> 00:11:39,750
Hoe laat?
Voor mijn vrouw is het hoe later hoe beter.

147
00:12:11,110 --> 00:12:12,950
Waarom zingen ze?

148
00:12:16,270 --> 00:12:18,190
Ze zingen voor mij.

149
00:12:20,350 --> 00:12:24,030
Kunnen we een kaars aansteken?
Ja.

150
00:12:25,230 --> 00:12:27,510
Ja, nu kunnen we de kaarsen aandoen.

151
00:12:52,430 --> 00:12:54,430
Gefeliciteerd!

152
00:13:27,390 --> 00:13:31,590
Ik wilde niet weer huilen. Waarom zou ik moeten huilen voor geluk?

153
00:13:31,910 --> 00:13:35,550
Ik ben een idioot.
- Nee, dat ben je niet.

154
00:13:37,110 --> 00:13:41,310
Was het duur, het bier?
- Antonio heeft er voor betaald.

155
00:13:43,230 --> 00:13:46,270
Vergeef me dat ik zei dat je nooit aan me denkt.

156
00:13:47,070 --> 00:13:50,950
Ik was het vergeten.
Luis herinnerde me er aan.

157
00:13:58,910 --> 00:14:02,390
De hele volgende week moest ik
terug denken aan mijn Mañanitas.

158
00:14:02,630 --> 00:14:05,470
Ik had nog nooit
zo'n mooi feest.

159
00:14:05,870 --> 00:14:08,750
Het was als een zoete melodie
in mijn hoofd.

160
00:14:08,950 --> 00:14:12,230
Een dagdroom om de lange
dagen werken te verlichten.

161
00:14:13,230 --> 00:14:15,430
Een, twee, drie.

162
00:14:26,230 --> 00:14:30,470
We waren al onze ellende vergeten
tijdens het feest, zelfs Ramon.

163
00:14:31,510 --> 00:14:35,270
Ik kon die avond niet dansen,
niet in mijn toestand.

164
00:14:35,750 --> 00:14:38,830
Maar ik was niet echt jaloers
toen hij danste met de anderen.

165
00:14:39,030 --> 00:14:42,790
Het was zo goed om hem weer te zien lachen.

166
00:14:47,470 --> 00:14:50,550
En toen, op een morgen
toen ik mijn was uit hing...

167
00:14:53,150 --> 00:14:55,660
Toen wij aan het kletsen waren kwamen de vrouwen.

168
00:14:55,750 --> 00:14:57,500
Ze waren een soort van de delegatie.

169
00:14:58,550 --> 00:15:01,190
Het ging over de sanitaire voorzieningen zeiden ze.

170
00:15:01,600 --> 00:15:04,725
De blanken mijnewerkers hadden badkamers en warm stromend water.

171
00:15:05,190 --> 00:15:06,310
Waarom wij niet?

172
00:15:12,670 --> 00:15:16,230
Ik weet het. Ik sprak er met Ramon
over vorige week.

173
00:15:16,950 --> 00:15:19,670
Hij zei dat het niet langer deel uit
maakt van hun eisen.

174
00:15:20,230 --> 00:15:21,750
Zoals gebruikelijk.

175
00:15:21,950 --> 00:15:25,270
Ze moeten overtuigd worden
om er voor te vechten.

176
00:15:25,510 --> 00:15:27,270
Laat haar het bord zien.

177
00:15:28,070 --> 00:15:31,710
We zullen er hier veel van maken en dan direct naar de mijn gaan.

178
00:15:31,950 --> 00:15:32,910
Naar de mijn?

179
00:15:33,150 --> 00:15:37,350
Zeker. Waar ze onderhandelen in het bedrijfskantoor. Dan houden we een picket.

180
00:15:37,550 --> 00:15:40,510
Dan zullen beide zeiden zien dat we het menen. Een picketline.

181
00:15:40,710 --> 00:15:43,070
Vrouwen?
- Zeker! Waarom niet?

182
00:15:43,350 --> 00:15:46,150
Ik doe mee!
- Luz?

183
00:15:46,910 --> 00:15:50,190
Luister, wij zouden in een houthakkersbond moeten zitten!

184
00:15:50,470 --> 00:15:53,310
Houthakken voor het ontbijt, wassen

185
00:15:53,470 --> 00:15:57,790
strijken, het wassen van de vloer,
voor hun diner.

186
00:15:58,030 --> 00:16:01,110
En weet je wat hij zegt als hij thuis komt?

187
00:16:01,350 --> 00:16:05,270
"Wat heb jij de hele dag gedaan vandaag?
Nog onzin gelezen? "

188
00:16:07,190 --> 00:16:09,870
Kom op, Esperanza.
We hebben geen keus.

189
00:16:10,230 --> 00:16:12,390
Nee, ik kan niet.

190
00:16:12,590 --> 00:16:16,190
Als Ramon mij daar ziet mij...
Dan wat? Zou hij zal je slaan?

191
00:16:17,790 --> 00:16:19,150
Nee...

192
00:16:28,190 --> 00:16:29,670
Een ongeluk!

193
00:17:44,190 --> 00:17:45,430
Het is meneer Kalinski.

194
00:18:05,430 --> 00:18:07,030
Voorzichtig.

195
00:18:07,470 --> 00:18:09,950
Ik wil zien! Alsjeblieft!

196
00:18:10,230 --> 00:18:13,430
Het is goed, mevrouw Kalinski.
- Ik wil hem nu zien!

197
00:18:24,230 --> 00:18:27,910
Hoe kon dit gebeuren?
Het liep een tunnel in waar geblazen werd.

198
00:18:28,110 --> 00:18:30,990
Ik zei dat het zou gebeuren als mensen alleen werken!

199
00:18:31,190 --> 00:18:32,700
Waarom heb je de mannen geen waarschuwing gegeven?

200
00:18:32,800 --> 00:18:34,500
Je baas zegt dat dat een de taak is van de voorman.

201
00:18:35,070 --> 00:18:39,710
Ik controleerde alles, het was veilig.
De man moet in slaap zijn gevallen ofzo.

202
00:18:39,870 --> 00:18:42,830
Je was er niet eens bij!
Kalinski vertelde me dat!

203
00:18:43,390 --> 00:18:47,070
Je liegt, vuile...

204
00:18:50,870 --> 00:18:52,110
Stop!
- Ik zal hem vermoorden!

205
00:18:52,310 --> 00:18:54,830
Hey, kalmeren!
Beheers jezelf!

206
00:18:55,230 --> 00:18:59,430
Een man is gewond. En het raakt mij net zo veel als jullie.

207
00:19:02,030 --> 00:19:06,190
Ongevallen zijn kostbaar voor iedereen, vooral voor het bedrijf.

208
00:19:07,430 --> 00:19:10,470
Maar ik zie geen reden om hier een betaalde vakantie van te maken.

209
00:19:10,790 --> 00:19:12,870
Dus terug aan het werk!

210
00:19:19,870 --> 00:19:23,710
Barton?
- Oké jongens, het feest is voorbij. Aan het werk!

211
00:19:30,830 --> 00:19:33,590
Wat zeggen ze?
- Ze zeggen 'nee'.

212
00:19:34,510 --> 00:19:37,870
Barnes! Hoe zit het?
Vertel ze het werk te hervatten!

213
00:19:38,470 --> 00:19:41,350
Ze werken niet voor mij.
Ik werk voor hen.

214
00:19:43,030 --> 00:19:44,390
Ruiz!

215
00:19:57,070 --> 00:19:58,790
Nu is het aan jullie kameraden.

216
00:20:07,230 --> 00:20:08,390
Vicente!

217
00:20:08,910 --> 00:20:10,110
Stop ermee!

218
00:20:37,270 --> 00:20:40,070
Wij willen sanitair! Geen discriminatie!

219
00:20:58,470 --> 00:21:01,630
Die avond, hielden de mannen
een Vakbondvergadering.

220
00:21:01,910 --> 00:21:04,310
Om zo de staking te onderschrijven.

221
00:21:05,110 --> 00:21:10,910
De beslissing was snel gemaakt. Zij
stemden in te gaan staken met 93 tegen 5.

222
00:21:11,510 --> 00:21:15,350
En Teresa zei dat dit het moment
was voor ons om binnen te gaan.

223
00:21:15,990 --> 00:21:17,550
ik wilde niet.

224
00:21:17,830 --> 00:21:20,070
Ik was nog nooit op een vakbondsvergadering geweest.

225
00:21:20,750 --> 00:21:24,030
Maar de anderen zeiden;
als één gaat, gaan we allen!

226
00:21:24,230 --> 00:21:28,270
Onze eisen
zijn talrijk, broeders.

227
00:21:28,910 --> 00:21:33,350
Ze komen neer op één ding: gelijkheid.

228
00:21:33,710 --> 00:21:35,900
De vergadering was bijna over toen
wij binnen kwamen.

229
00:21:36,750 --> 00:21:38,960
Charley Vidal hield een toespraak.

230
00:21:39,830 --> 00:21:44,190
Hij zei dat ze slechts één ding eisten: gelijkheid.

231
00:21:44,630 --> 00:21:49,350
Maar dat de mijnbezitters niet bereid zouden zijn om dit te verschaffen.

232
00:21:54,790 --> 00:21:58,910
Hij zij dat ze zouden proberen blanke en Mexicaanse arbeiders te verdelen

233
00:22:00,910 --> 00:22:04,630
en dat ze beloningen zouden uitloven aan
degenen die zijn kameraden zou verraden.

234
00:22:05,270 --> 00:22:09,910
Broeders, er is slechts een
manier om deze tactiek tegen te gaan.

235
00:22:10,390 --> 00:22:15,550
Dat is om tot eenheid te komen.
De eenheid van alle werknemers.

236
00:22:30,830 --> 00:22:33,470
Ja? Hebben jullie dames
iets mee te delen?

237
00:22:36,430 --> 00:22:39,590
We willen graag zeggen,
in naam van de vrouwen...

238
00:22:39,790 --> 00:22:43,310
Harder!
Consuelo, wil je van hier komen spreken?

239
00:22:57,510 --> 00:23:00,470
De reden dat we hier zijn is vanwegen de
problemen met de gezondheid.

240
00:23:00,790 --> 00:23:05,590
En wij menen, dat als het onderwerp gelijkheid is, zoals jullie zeggen.

241
00:23:05,790 --> 00:23:09,990
Dan moeten wij ook gelijkheid krijgen,
ook in sanitair.

242
00:23:12,750 --> 00:23:15,750
We zouden het tot een stakingseis kunnen maken.

243
00:23:17,630 --> 00:23:18,990
Sommige vrouwen dachten

244
00:23:19,190 --> 00:23:22,190
dat het goed zou zijn ook voor vrouwen eisen te stellen.

245
00:23:24,150 --> 00:23:25,790
Wij willen graag helpen waar we kunnen.

246
00:23:39,110 --> 00:23:41,250
Ik denk dat ik namens alle broeders kan spreken

247
00:23:41,550 --> 00:23:45,230
dat we het waarderen dat de vrouwen hulp aanbieden.

248
00:23:45,550 --> 00:23:49,630
Maar het is al laat en ik stel
voor om het later te bespreken.

249
00:23:49,870 --> 00:23:52,340
De jury stelt voor het besluit uit te stellen.

250
00:23:52,600 --> 00:23:54,050
Ik ben voor uitstel!
- Ik ook!

251
00:23:54,200 --> 00:23:55,400
Wie is voor?

252
00:23:57,070 --> 00:23:58,510
Wie is tegen?

253
00:23:58,710 --> 00:24:00,190
Zo zij het!

254
00:24:10,310 --> 00:24:11,950
Maar de vraag is wanneer?

255
00:24:12,870 --> 00:24:16,350
Waarom steunde je haar niet?
Je bent de ergste van allemaal!

256
00:24:16,590 --> 00:24:19,830
Teresa, je kunt niet alles tegelijk willen.

257
00:24:20,030 --> 00:24:22,990
Jij wilt dingen te snel. Het liefst zo snel
mogelijk weer naar de keuken!

258
00:24:23,190 --> 00:24:25,510
Had dit eerst met mij besproken.
Het is pijnlijk...

259
00:24:25,710 --> 00:24:27,950
Jij hebt ten minste jezelf niet
zo belachelijk gemaakt als Consuela.

260
00:24:28,150 --> 00:24:32,710
Het is geen slecht idee om van sanitaire
voorzieningen een eis te maken

261
00:24:32,950 --> 00:24:36,110
Maar schatje?
- Waarom zet je niet gewoon een bord buiten.

262
00:24:36,390 --> 00:24:39,350
"Geen honden en vrouwen toegestaan."

263
00:24:48,430 --> 00:24:50,590
Wij willen gelijkheid met andere mijnwerkers!

264
00:25:14,950 --> 00:25:18,830
En zo begon de staking,
Net als elke andere staking.

265
00:25:19,190 --> 00:25:23,910
Er zal geen overeenkomst komen zei het bedrijf, totdat er weer gewerkt wordt.

266
00:25:24,590 --> 00:25:28,390
Maar deze truc werkte niet.

267
00:25:30,470 --> 00:25:34,670
Dus besloot het bedrijf om een
aantal stakingsbrekers te huren.

268
00:25:40,150 --> 00:25:44,430
Maar die trokken zich meestal terug
bij het zien van het aantal stakers.

269
00:25:49,590 --> 00:25:52,030
De mannen van de sheriff waren er elke keer bij.

270
00:25:52,270 --> 00:25:54,390
Ze lieten hun wapens prominent zien.

271
00:25:55,430 --> 00:25:59,510
Maar mannen liepen door, dag na dag,

272
00:25:59,870 --> 00:26:01,910
week na week.

273
00:26:02,830 --> 00:26:07,030
In het begin, was het een ongeschreven regel dat de vrouwen thuis zouden blijven.

274
00:26:07,590 --> 00:26:09,510
De vakbond deelde rantsoenen uit,

275
00:26:09,710 --> 00:26:12,990
en wij moeten kijken hoe we onze gezinnen er mee zouden voeden.

276
00:26:14,270 --> 00:26:17,470
Maar op een dag voegde mevrouw Salazar zich bij de picketline.

277
00:26:18,190 --> 00:26:21,230
Haar man was jaren geleden vermoord
tijdens een staking.

278
00:26:21,830 --> 00:26:23,870
En ze wilde er bij zijn.

279
00:26:26,550 --> 00:26:29,000
Niemand weet meer precies hoe het ging

280
00:26:29,250 --> 00:26:32,230
maar op een dag begon mevrouw Salazar met ze mee te lopen.

281
00:26:32,430 --> 00:26:35,430
En ze bleef meelopen.

282
00:26:38,630 --> 00:26:42,340
Na een tijdje zijn sommige vrouwen begonnen koffie te maken voor hun echtgenoten.

283
00:26:42,500 --> 00:26:44,300
En misschien een paar taco's.

284
00:26:44,310 --> 00:26:47,470
Want een man wordt hongerig en moe bij een picketline.

285
00:26:52,190 --> 00:26:57,910
Tegen die tijd dat de vakbond besloot toch een vrouwenafdeling op te richten.

286
00:26:59,550 --> 00:27:03,790
Ik kwam er in het begin niet.
Ik moest bijna bevallen.

287
00:27:04,070 --> 00:27:06,630
En daarnaast was
Ramon het er niet mee eens.

288
00:27:09,470 --> 00:27:11,950
Maar Ramon is iemand die van goede koffie houdt.

289
00:27:12,190 --> 00:27:16,270
En hij klaagde dat de andere vrouwen hem walgelijke drap lieten drinken.

290
00:27:19,870 --> 00:27:22,990
Dus op een dag maakte ik de koffie.

291
00:27:47,510 --> 00:27:51,190
Sebastian Prieto?
Heb hem al drie dagen niet meer gezien.

292
00:27:51,950 --> 00:27:54,150
Hé Ramon, moet je luisteren!

293
00:27:54,350 --> 00:27:58,030
De chef zei dat hij me zou benoemen tot voorman

294
00:27:58,270 --> 00:28:00,270
als ik mijn werk zou hervatten.

295
00:28:00,470 --> 00:28:03,550
"Waarom meng jij je met die tacovreters? " zei hij.

296
00:28:03,990 --> 00:28:06,750
Ik vertelde hem dat ik best van taco's hield!

297
00:28:11,590 --> 00:28:14,390
Twee stakingsbrekers zijn weggekomen 
via de berg. We hadden de anderen.

298
00:28:14,590 --> 00:28:15,550
Wie waren het?

299
00:28:15,750 --> 00:28:20,510
Blanken, maar het waren geen mijnwerkers.
Ze wisten niet eens wat zink was.

300
00:28:20,710 --> 00:28:23,390
Goed werk, neem pauze en een kop koffie.
Ramon!

301
00:28:23,630 --> 00:28:25,310
De overste komt er aan.

302
00:28:42,950 --> 00:28:45,230
Goede morgen.
Hoe gaat het?

303
00:28:45,470 --> 00:28:49,510
Die lui die je had ingehuurd hebben we vanochtend hier heen gebracht.

304
00:28:49,790 --> 00:28:53,390
Maar zodra ze de stakers zagen,
keerden zij zich direct om.

305
00:28:54,390 --> 00:28:55,830
Ze zien er niet zo stoer uit.

306
00:28:56,150 --> 00:28:59,750
Nou, ze hebben een 
aantal taaie jongens daar.

307
00:28:59,950 --> 00:29:05,830
Vooral die stakingsleider, Ray ...
Raymond of zoiets.

308
00:29:06,030 --> 00:29:08,110
Ah ja, die ken ik wel.

309
00:29:17,390 --> 00:29:18,950
Dit is de belangrijkste post.

310
00:29:19,750 --> 00:29:24,270
Er is er nog een daarachter. En
patrouilles rond de mijn.

311
00:29:24,430 --> 00:29:28,030
Op het bedrijfsterein? 
Waarom laat je ze er niet af gooien?

312
00:29:28,590 --> 00:29:31,110
Alles hier is bedrijfseigendom.

313
00:29:31,590 --> 00:29:34,910
De winkel, woningen, alles.

314
00:29:35,390 --> 00:29:39,310
Waar wil je ze heen gooien dan?
En wie doet het gooiwerk?

315
00:29:39,790 --> 00:29:43,070
Gaan ze ons door laten?
Uiteindelijk.

316
00:29:43,350 --> 00:29:46,150
Het is gewoon een ritueel om indruk
op ons te maken met hun macht.

317
00:29:46,510 --> 00:29:50,630
Waarom laten jullie deze auto er niet door.
Weet je niet wie er in zit?

318
00:29:50,830 --> 00:29:54,190
Onze financier uit Moskou met ons geld.
Nee helemaal niet!

319
00:29:54,390 --> 00:29:56,350
De eigenaar van de mijn zelf.

320
00:29:56,550 --> 00:30:00,910
Helemaal hierheen gekomen om Jenkins tot directeur te benoemen.

321
00:30:01,550 --> 00:30:04,830
Kinderachtig.
Het zijn kinderen op vele manieren...

322
00:30:05,150 --> 00:30:08,310
Soms moet je ze vertroetelen,
soms moet je ze slaan.

323
00:30:08,750 --> 00:30:12,270
En soms moet je hen hun eten afnemen.

324
00:30:12,710 --> 00:30:15,790
Hier komt degene waar we net over spraken.
Nogal een figuur.

325
00:30:15,990 --> 00:30:19,110
Hij beweert dat de grond waar de mijn nu staat aan zijn grootvader behoorde.

326
00:30:20,350 --> 00:30:23,390
Wilt u naar uw kantoor?
- Tuurlijk.

327
00:30:23,590 --> 00:30:26,750
Dacht je dat ik hier stond voor een kopje koffie.
- Wil je er een?

328
00:30:26,950 --> 00:30:30,550
Nee, dank je.
- De mannen willen graag weten wie deze meneer is?

329
00:30:31,350 --> 00:30:34,190
Dat gaat ze niets aan.
- Het is goed, het is geen geheim.

330
00:30:34,390 --> 00:30:37,230
Mijn naam is Hartwell, van het kantoor aan de oostkust.

331
00:30:37,390 --> 00:30:39,470
Uit Delaware?
- Nee, New York.

332
00:30:40,870 --> 00:30:43,750
Je bent niet toevallig de bedrijfspresident?
- Nee.

333
00:30:43,950 --> 00:30:47,875
Jammer. We hadden hem altijd al graag eens gezien.

334
00:30:48,000 --> 00:30:49,870
Kom je hier om de staking te doen bedaren?

335
00:30:49,950 --> 00:30:53,750
Als dat mogelijk is.
- Zeker, als je wilt onderhandelen.

336
00:30:54,270 --> 00:30:56,470
Is dit een vakbondsleider?

337
00:30:56,630 --> 00:31:00,270
Niet echt.
Maar ik zou willen dat het er een was.

338
00:31:00,670 --> 00:31:03,950
Hij weet meer van mijnen dan die lui waar ik het mee moet doen.

339
00:31:04,230 --> 00:31:07,190
Dat meen ik.
Ik ken uw werkverleden.

340
00:31:07,390 --> 00:31:10,950
Je was zo tot voorman benoemd voordat de problemen begonnen.

341
00:31:11,190 --> 00:31:13,710
Je had een echte toekomst bij ons bedrijf.

342
00:31:14,030 --> 00:31:18,630
Maar nu heb je die roden je laten opjutten
en viel alles in het water.

343
00:31:19,310 --> 00:31:22,150
Wordt nou eens wakker, Ray.

344
00:31:22,910 --> 00:31:24,870
Dat is je naam toch, nietwaar? Ray?

345
00:31:25,510 --> 00:31:29,430
Mijn naam Quintero.
De heer Quintero.

346
00:31:32,110 --> 00:31:35,150
Ga je ons er nog doorlaten?
Of moet ik de sherif roepen?

347
00:31:36,430 --> 00:31:38,510
Niemand houd je tegen.

348
00:31:43,190 --> 00:31:47,150
Ik had het mis. Ze wilden Jenkins niet als manager, ze wilden mij!

349
00:31:52,990 --> 00:31:55,030
Je had hem moeten horen!

350
00:31:55,350 --> 00:31:57,750
Ik zou voorman worden zei hij!

351
00:31:58,850 --> 00:32:03,100
Wat is er?
- Het is niets. Een beetje pijn.

352
00:32:03,190 --> 00:32:05,270
Papa! Papa!
Hier!

353
00:32:05,470 --> 00:32:09,150
Is dat Luis?
Is hij weer aan het spijbelen?

354
00:32:12,790 --> 00:32:15,190
Luis! Kom hier!

355
00:32:15,350 --> 00:32:18,110
We zagen die twee stakingsbrekers! Daar!

356
00:32:18,350 --> 00:32:20,070
Ze verstoppen zich daar in de vallei!

357
00:32:27,630 --> 00:32:31,630
Rustig aan! Jullie komen met mij mee.
De anderen blijven dienst draaien.

358
00:32:34,230 --> 00:32:37,670
Luis! Kom terug!

359
00:33:04,750 --> 00:33:06,390
Dat zijn ze!
Ik zie ze!

360
00:33:36,750 --> 00:33:39,200
Sebastian Prieto!
- Ramon, luister naar me.

361
00:33:39,390 --> 00:33:41,950
Voor de liefde van God.
Jij?! Jij?!

362
00:33:42,510 --> 00:33:45,350
Van een blanke had ik het verwacht? Maar jij!
- Ik moet werk hebben.

363
00:33:45,590 --> 00:33:49,110
Bloedzuiger!
- Ramon mijn kinderen!

364
00:33:49,470 --> 00:33:54,590
Je verraad je eigen mensen!
Schurft! Ellendeling!

365
00:33:54,830 --> 00:33:57,190
Denkt je dat mijn kinderen
genoeg te eten hebben, jij rat!?

366
00:33:57,390 --> 00:34:00,350
Ik weet dat het verkeerd is,
maar laat me gaan.

367
00:34:01,950 --> 00:34:04,270
Dacht je dat ik je iets aan ging doen?

368
00:34:05,670 --> 00:34:07,910
Ik zou mijn handen niet vuil aan je maken.

369
00:34:15,590 --> 00:34:16,670
Papa!

370
00:34:22,710 --> 00:34:23,750
Luis!

371
00:34:24,430 --> 00:34:27,270
De baby!
Haal de vrouwen! Snel!

372
00:34:33,230 --> 00:34:34,990
Waarom stop je?

373
00:34:35,950 --> 00:34:39,790
Wij willen graag even met je praten over waarom je die gast daar sloeg.

374
00:34:40,230 --> 00:34:41,870
Dat is een leugen, dat heb ik niet gedaan.

375
00:34:43,910 --> 00:34:47,030
Zo praat je niet tegen een blanke.

376
00:34:48,270 --> 00:34:51,870
Nee! Je moet een deken gebruiken
om haar te dragen!

377
00:34:54,470 --> 00:35:00,100
Ik dacht dat je zei dat deze stierenvechter pit had? Zo ziet hij er niet uit.

378
00:35:00,400 --> 00:35:02,600
Oh jawel hoor, deze zit vol echte chili's.

379
00:35:04,070 --> 00:35:08,270
Hij houdt van pittig.
Daar zorgt zijn vrouwtje goed voor, nietwaar?!

380
00:35:11,510 --> 00:35:14,750
Chef, we hebben snel een arts nodig!
Deze vrouw gaat zo bevallen.

381
00:35:15,310 --> 00:35:17,830
Neem je mij voor een ambulance?

382
00:35:18,310 --> 00:35:22,190
Er is een bedrijfsdokter.
Wij hebben geen auto, haal hem!

383
00:35:22,430 --> 00:35:25,910
Ben je gek? De bedrijfsarts komt
niet naar een staking?

384
00:35:35,430 --> 00:35:38,550
Er is geen tijd om haar terug te brengen.
Breng haar hier naar binnen.

385
00:35:46,430 --> 00:35:49,710
Hef je hoofd Poncho. Zo kun je niet zitten.

386
00:35:51,670 --> 00:35:56,430
Jullie zullen hier voor boeten!
- Jij met je grote mond!

387
00:35:56,790 --> 00:35:58,270
Mijn God...

388
00:35:58,630 --> 00:36:02,190
Vergeef me. Ik wens dat deze
baby nooit geboren zou worden.

389
00:36:03,070 --> 00:36:06,470
Maagd Maria, heb medelijden...

390
00:36:07,670 --> 00:36:12,310
Ontferm U over dit kind.
Laat het kind leven.

391
00:36:14,990 --> 00:36:17,790
Mijn God! Esperenza!

392
00:36:18,030 --> 00:36:19,190
Ramon!

393
00:36:37,910 --> 00:36:40,430
Ramon bracht een week
door in het ziekenhuis.

394
00:36:40,710 --> 00:36:43,470
En toen voor 30 dagen in de gevangenis.

395
00:36:43,670 --> 00:36:46,790
Beschuldigd van 'mishandeling'
en 'verzet bij arrestatie'.

396
00:36:50,110 --> 00:36:54,790
Maar ik besloot te wachten met het dopen tot hij vrijkwam uit de gevangenis.

397
00:36:57,750 --> 00:37:00,430
We doopten hem Juan.

398
00:37:03,230 --> 00:37:05,670
Die avond vierden we twee dingen.

399
00:37:05,870 --> 00:37:09,110
De doop van Juanito
en de terugkeer van Ramon.

400
00:37:11,110 --> 00:37:14,430
We stopten alle kinderen in de slaapkamer,
zoals gewoonlijk.

401
00:37:15,510 --> 00:37:16,990
En de mannen namen de woonkamer over.

402
00:37:18,070 --> 00:37:19,310
Zoals gebruikelijk.

403
00:37:20,710 --> 00:37:23,190
5000 dollar.
Zeker?

404
00:37:23,390 --> 00:37:26,430
Ik zeg 10.000!
Ok, laat maar zien dan.

405
00:37:27,110 --> 00:37:28,510
Dit zijn ze!

406
00:37:28,950 --> 00:37:30,550
Op met dat geld!

407
00:37:31,230 --> 00:37:35,670
De politie heeft Vicente opgesloten.
Zij dagen ons voortdurend uit.

408
00:37:35,870 --> 00:37:40,990
Ze hopen de staking te kunnen breken door de leiders op te pakken met valse
aanklachten.

409
00:37:41,190 --> 00:37:44,830
Gaan we ze de hele nacht poker laten spelen?
Ik wil dansen!

410
00:37:45,030 --> 00:37:49,350
Met wiens man?
- Maakt niet uit, zelfs de mijne.

411
00:37:49,550 --> 00:37:53,310
Als je met die van mij danst,
moet je wel hier tegen kunnen!

412
00:38:00,510 --> 00:38:03,750
En dan nog iets. Je houding tegenover blanken. Als je een leider wilt zijn...

413
00:38:03,950 --> 00:38:06,190
Welke houding?
- Je scheert ze allemaal over één kam.

414
00:38:06,390 --> 00:38:08,790
Blanke arbeiders en blanke bazen.

415
00:38:08,990 --> 00:38:12,750
Hij is hier te gast in huis, toch?
- Je bent zelfs op je hoede voor hem.

416
00:38:12,950 --> 00:38:16,710
Misschien! Ik denk dat hij nog wat te leren heeft over ons.

417
00:38:17,950 --> 00:38:20,100
Kom maar op, ik luister.

418
00:38:20,750 --> 00:38:26,390
Je bent de strateeg van onze stakingen.
En meestal heb je gewoon gelijk.

419
00:38:27,550 --> 00:38:30,710
Maar als je ons gewone jongens alles tot in detail verteld,

420
00:38:31,350 --> 00:38:33,840
geef je ons niets om over na te denken.

421
00:38:34,000 --> 00:38:35,780
Ben je bang dat we te lui zijn om initiatief te nemen?

422
00:38:36,090 --> 00:38:38,550
Je weet dat ik dat niet denk.
- Misschien niet.

423
00:38:40,310 --> 00:38:43,150
Maar er is nog iets anders.
Zoals toen je binnen kwam vanavond.

424
00:38:43,430 --> 00:38:45,710
Ik hoorde je jouw vrouw vragen:
"Wie is dat?"

425
00:38:45,990 --> 00:38:47,250
"Zijn grootvader?"

426
00:38:47,500 --> 00:38:50,620
Dat is Juarez, de stichter van Mexico.

427
00:38:50,750 --> 00:38:55,300
Als ik dat zou doen bij George Washington zou ik een domme Mexicaan zijn.

428
00:38:56,330 --> 00:38:57,940
Het is nog nooit mislukt.

429
00:38:58,100 --> 00:39:01,400
Probeer Ramon positieve kritiek te geven en hij slaat je zo in je gezicht.

430
00:39:01,550 --> 00:39:04,150
Nee hij heeft gelijk.
Ik heb veel te leren.

431
00:39:04,390 --> 00:39:06,950
Nou, dan is dat is geregeld;
deel die kaarten!

432
00:39:09,910 --> 00:39:12,550
Als het je iets beter doet voelen;
hij is nog minder tactvol bij vrouwen.

433
00:39:12,750 --> 00:39:14,470
Waar hebben ze het daarbinnen over?

434
00:39:14,775 --> 00:39:16,775
Over elkaars zwakheden...

435
00:39:16,670 --> 00:39:18,230
Ik wist niet dat ze die hadden?

436
00:39:19,500 --> 00:39:21,230
Kijk, nu mag Ramon luisteren.

437
00:39:21,430 --> 00:39:25,390
Als we de vrouwen uitsluiten uit de Vakbond...
- Kom op, spelen!

438
00:39:27,430 --> 00:39:28,830
Laten we dat spel eens stoppen!

439
00:39:29,030 --> 00:39:32,400
We moeten ze niet alleen beschouwen als
huisvrouwen, maar als partners.

440
00:39:32,600 --> 00:39:33,900
En zo moeten we ze behandelen.

441
00:39:34,100 --> 00:39:35,910
Moet je hem nu horen!

442
00:39:36,341 --> 00:39:38,091
De grootste verdediger van de Rechten van de vrouw!

443
00:39:38,350 --> 00:39:39,550
Ach stop toch eens Ruth.

444
00:39:39,700 --> 00:39:41,400
Ik? Ik ben een kampvolger.

445
00:39:41,800 --> 00:39:44,855
Ik volg deze chef
van de ene mijn naar de andere.

446
00:39:45,110 --> 00:39:47,270
Montana, Colorado, Idaho

447
00:39:47,470 --> 00:39:51,230
Maar denkt hij er ooit aan vrouwen te verenigen? Nooit!

448
00:39:51,430 --> 00:39:53,750
Voor blanken tellen vrouwen net zo min.

449
00:39:54,830 --> 00:39:58,400
Niet dat ik het eens ben met de manier waarop jij je vrouw behandeld, Ramon.

450
00:39:59,110 --> 00:40:02,950
Maar als professor Barnes je zijn advies voor zijn vrouwenproblemen geeft,

451
00:40:03,150 --> 00:40:05,310
vraag hem dan ook even of hij het thuis ook heeft geprobeerd.

452
00:40:05,870 --> 00:40:09,550
Hey Esperanza!
Esperanza is voor de baby aan het zorgen.

453
00:40:11,190 --> 00:40:13,070
Daar gaan we weer!

454
00:40:13,630 --> 00:40:16,350
Perfect!
Consuela, zet radio wat harder.

455
00:40:16,710 --> 00:40:20,470
Kom op, man!
Opstaan!

456
00:40:45,590 --> 00:40:48,710
Kijk naar hem.
Een echte vechter!

457
00:40:50,390 --> 00:40:54,270
Hij werd vechtend geboren,
en hongerig.

458
00:40:54,470 --> 00:40:58,270
Drink, drink, Juanito! Je zult het niet altijd zo goed hebben.

459
00:40:59,270 --> 00:41:02,750
Hij zal het goed hebben.
Op een dag...

460
00:41:04,230 --> 00:41:06,510
Wat zeiden ze over jou daarbinnen?

461
00:41:06,750 --> 00:41:08,470
Dat ik je slecht behandel.

462
00:41:09,670 --> 00:41:12,510
Ik heb niets aan je als je
in de gevangenis zit.

463
00:41:13,270 --> 00:41:16,350
Ik heb hele nachten lopen piekeren en kon niet slapen

464
00:41:16,590 --> 00:41:18,350
met de insecten, het vuil en de warmte.

465
00:41:19,710 --> 00:41:23,190
Ik zei tegen mezelf;
'denk aan leuke dingen...'

466
00:41:23,750 --> 00:41:27,310
'aan iets moois.'
En toen dacht ik aan jou.

467
00:41:27,510 --> 00:41:30,590
En mijn hart begon sneller te kloppen

468
00:41:30,750 --> 00:41:34,630
vol liefde voor jou.
Niet alleen voor Juanito.

469
00:41:34,990 --> 00:41:38,590
Jij zult het ook goed krijgen Esperanza.
Wij zullen deze staking winnen.

470
00:41:39,870 --> 00:41:41,615
Hoe weet je dat zo zeker?

471
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
Omdat als we verliezen, we meer dan een staking verliezen.

472
00:41:45,270 --> 00:41:48,110
Dan zullen we de Vakbond verliezen,
en dat weten ze allemaal.

473
00:41:48,750 --> 00:41:51,910
En als we winnen, winnen we meer dan een paar eisen.

474
00:41:52,270 --> 00:41:55,670
Dan winnen we iets veel groters.

475
00:41:55,870 --> 00:41:58,590
Hoop... Hoop voor onze kinderen.

476
00:41:58,750 --> 00:42:00,590
Juanito heeft meer nodig dan alleen melk.

477
00:42:00,790 --> 00:42:03,470
Is dit Quintero's huis?
- Waarom?

478
00:42:03,670 --> 00:42:06,310
De rechter stuurt ons.
Je kunt hier niet komen zonder een bevel.

479
00:42:06,510 --> 00:42:09,270
We hebben ook een bevel.
We willen geen problemen

480
00:42:09,510 --> 00:42:13,910
We willen alleen deze radio hier.
Sorry voor de onderbreking,

481
00:42:14,150 --> 00:42:18,110
Deze meneer heeft schulden bij de winkel en wij komen hem terughalen.

482
00:42:19,470 --> 00:42:21,030
Niet aanraken!

483
00:42:21,550 --> 00:42:23,900
We willen geen problemen, meneer Quintero.

484
00:42:24,050 --> 00:42:26,380
We hebben orders om deze radio in beslag nemen.

485
00:42:26,500 --> 00:42:27,710
Ik zei: 'niet aanraken'!

486
00:42:27,910 --> 00:42:30,190
Laat ze hem maar mee nemen!
Over mijn lijk!

487
00:42:30,390 --> 00:42:33,230
Ik wil je niet dood!
En ook niet in de gevangenis!

488
00:42:33,430 --> 00:42:38,470
Maar de radio is van jou.
Ze willen je gewoon weer arresteren!

489
00:42:57,070 --> 00:43:00,190
Waarom kijken jullie zo bedroefd.
Laten we echte muziek maken!

490
00:43:12,390 --> 00:43:16,630
Maar de staking stopte niet. Hij was eindeloos.

491
00:43:17,030 --> 00:43:20,910
Vier maanden, vijf maanden, zes maanden.

492
00:43:21,670 --> 00:43:24,430
Het bedrijf weigerde nog steeds te onderhandelen.

493
00:43:24,950 --> 00:43:27,990
Ze probeerden de blanke mijnwerkers tegen ons te keren.

494
00:43:29,630 --> 00:43:33,550
Zij zeiden dat alle Mexicanen terug moesten keren naar waar ze vandaan komen.

495
00:43:33,750 --> 00:43:39,070
Hoe kan ik terugkeren? Het huis
stond op de grond van het bedrijf!

496
00:43:39,470 --> 00:43:42,630
Waarom vertellen ze de bazen nooit om terug te gaan waar ze vandaan komen?

497
00:43:42,830 --> 00:43:45,950
Dan zouden er geen bazen meer zijn in de staat van New Mexico!

498
00:43:46,150 --> 00:43:49,390
Broeders, morgen is er licht!
Jenkins is geen baas.

499
00:43:49,950 --> 00:43:52,390
Bedoel
Jenkins zal hier blijven?

500
00:43:52,590 --> 00:43:55,470
Je kunt hem niet terugsturen naar Oklahoma, dat zou onmenselijk zijn!

501
00:43:55,670 --> 00:43:57,670
Maar ik ben geboren in Texas.

502
00:43:57,870 --> 00:44:00,110
Wat verschrikkelijk!
Dat is nog erger!

503
00:44:00,310 --> 00:44:02,670
En zo begon de zevende maand.

504
00:44:02,870 --> 00:44:05,310
We konden geen eten kopen in de bedrijfswinkel.

505
00:44:07,590 --> 00:44:13,310
En het stakingsfonds was bijna uitgeput. Een paar families konden het niet meer aan.

506
00:44:15,110 --> 00:44:18,150
En waar ze heen gingen weten we niet.

507
00:44:19,190 --> 00:44:24,310
De vakbond besloot dat de zwaarst getroffenen elders werk konden zoeken.

508
00:44:24,870 --> 00:44:26,710
En dat deden ze.

509
00:44:27,070 --> 00:44:32,710
Degenen die werkten deelden hun loon met de Bond, zodat wij te eten hadden.

510
00:44:33,070 --> 00:44:37,830
Ramon had geen zware taak: er waren slechts drie kinden te voeden.

511
00:44:39,070 --> 00:44:42,550
De bazen zouden ons hebben uitgehongerd

512
00:44:42,750 --> 00:44:47,870
als het niet aan de Internationale uit Denver en de andere inwoners had gelegen.

513
00:44:48,790 --> 00:44:53,990
En wij dachten dat niemand buiten onze staat

514
00:44:54,190 --> 00:44:57,790
wist van onze problemen of om ons gaven.
We hadden het mis.

515
00:44:57,990 --> 00:45:01,310
MIJNWERKERS STEUN
VAN DE
BOUW BOND

516
00:45:03,150 --> 00:45:06,910
We ontvingen brieven van onze mensen uit het zuid-westen.

517
00:45:07,830 --> 00:45:12,750
En van verder, Butte,
Chicago, Birmingham, New York.

518
00:45:13,000 --> 00:45:15,390
Berichten van steun.

519
00:45:16,230 --> 00:45:19,790
En verfrommelde Dollars van arbeiders.

520
00:45:24,710 --> 00:45:29,230
Wij vrouwen hielpen en niet alleen als koks en katoenwevers.

521
00:45:29,990 --> 00:45:33,990
Sommige mannen maakte er grappen over,
maar het werk moest gedaan worden.

522
00:45:34,870 --> 00:45:36,870
Dus ze lieten ons blijven.

523
00:45:38,110 --> 00:45:42,750
Niemand had door hoe een grote verandering dit was tot de dag van de crisis.

524
00:45:47,150 --> 00:45:51,270
De sheriff had een glimlach op zijn gezicht, dus we wisten dat hij slecht nieuws had.

525
00:45:54,390 --> 00:45:59,470
Het bedrijf had via de rechtbank de stakers gedwonen te stoppen met hun picketlines.

526
00:46:00,150 --> 00:46:03,590
Het was een "Taft-Hartley" bevel.

527
00:46:04,230 --> 00:46:09,430
Het voorziet in hoge boetes en
gevangenis voor stakers als ze dwars lagen.

528
00:46:10,070 --> 00:46:14,870
Er moest snel een beslissing komen.
Gehoorzamen aan het bevel, of niet.

529
00:46:17,750 --> 00:46:22,190
Als we gehoorzamen aan de rechter, zal de staking verloren zijn.

530
00:46:23,950 --> 00:46:27,430
De stakingsbrekers zullen direct komen wanneer onze pickets weg zijn.

531
00:46:29,270 --> 00:46:34,110
Als we de rechtbank trotseren
zullen onze pickets gearresteerd worden

532
00:46:35,310 --> 00:46:37,750
en zal de staking ook verloren zijn.

533
00:46:39,790 --> 00:46:42,110
Dus dat is het broeders.

534
00:46:44,230 --> 00:46:46,990
De bazen hebben ons gedestabiliseerd.

535
00:46:47,830 --> 00:46:49,950
Ik wil alleen nog dit zeggen:

536
00:46:50,390 --> 00:46:54,510
wat uw beslissing ook zal zijn,
de internationale zal u altijd steunen,

537
00:46:54,710 --> 00:46:56,670
zoals het altijd heeft gedaan.

538
00:46:57,990 --> 00:47:03,700
Dit is een democratische bond.
De keuze is aan u.

539
00:47:25,630 --> 00:47:26,950
Meneer de voorzitter,

540
00:47:27,870 --> 00:47:32,710
als we nu vertrekken
als we dit verdomde verbod gehoorzamen,

541
00:47:33,190 --> 00:47:36,390
zijn we dwazen en lafaards.
Er is maar een oplossing:

542
00:47:36,790 --> 00:47:38,800
Doorvechten! Tegen hen allemaal!

543
00:47:39,270 --> 00:47:41,390
Ramon, we hebben niets te winnen.

544
00:47:41,590 --> 00:47:42,790
We zullen worden gearresteerd.

545
00:47:46,190 --> 00:47:47,590
Zie hieronder!

546
00:47:48,750 --> 00:47:51,190
Ze willen onze vereniging breken.

547
00:47:51,670 --> 00:47:53,950
Wat heb je te verbergen
in onze vrouwen rokken?

548
00:47:54,310 --> 00:47:57,910
Er waren geschillen
en vurige gesprekken.

549
00:47:58,230 --> 00:48:01,310
Maar Barnes leek gelijk te hebben.

550
00:48:01,630 --> 00:48:04,110
Het bedrijf
wilde hen destabiliseren.

551
00:48:04,670 --> 00:48:06,910
De staking leek verloren.

552
00:48:07,510 --> 00:48:09,070
Meneer de voorzitter.

553
00:48:10,550 --> 00:48:12,990
Als we het verbod goed lezen,

554
00:48:13,230 --> 00:48:17,110
zijn slechts mijnwerkers verboden te picketen.

555
00:48:17,790 --> 00:48:22,470
Wij vrouwen zijn geen stakende mijnwerkers.
Wij zullen jullie picketline overnemen.

556
00:48:26,630 --> 00:48:31,070
Niet lachen. Wij hebben een oplossing.
Jullie hebben er geen één!

557
00:48:31,590 --> 00:48:35,910
Broeder Quintero heeft gelijk dat we verliezen wat we in 50 jaar hebben bereikt!

558
00:48:36,150 --> 00:48:39,950
Als jullie de staking verliezen, verliezen ook uw echtgenotes en kinderen.

559
00:48:40,310 --> 00:48:45,030
Maar we beloven u, dat als we uw picketlines overnemen

560
00:48:45,670 --> 00:48:49,870
dat de staking niet gebroken zal worden en dat geen stakingsbreker uw baan zal nemen!

561
00:48:58,670 --> 00:49:02,230
Als dat een voorstel is;
alleen de leden kunnen een motie indienen.

562
00:49:02,430 --> 00:49:04,750
Ik introduceer hem!
Ik ook.

563
00:49:04,950 --> 00:49:08,550
Jullie hebben dit voorstel gehoord, dan kan er nu over gediscussieerd worden.

564
00:49:08,870 --> 00:49:10,470
Mijnheer de Voorzitter!

565
00:49:11,270 --> 00:49:14,630
Als wij ons laten vervangen door vrouwen,

566
00:49:14,830 --> 00:49:18,110
zal er in de hele arbeidersbeweging met spot over worden gesproken.

567
00:49:18,590 --> 00:49:22,270
Mijn kameraad, waarom zouden ze ons niet kunnen helpen?

568
00:49:22,430 --> 00:49:26,310
Waarom niet?
Na alles zijn dit nu onze kameraden!

569
00:49:28,710 --> 00:49:31,990
De vraag was of het beter was achter een vrouwenrok te verbergen,

570
00:49:32,190 --> 00:49:34,910
of om te knielen voor de baas?

571
00:49:40,350 --> 00:49:45,870
Broeders, wij houden niet genoeg rekening met onze vrouwen, maar de bazen al helemaal niet!

572
00:49:46,310 --> 00:49:50,390
De bazen zijn sterk want er is geen overeenstemming tussen de mannen,

573
00:49:51,590 --> 00:49:53,630
hun vrouwen en hun zusters.

574
00:50:00,350 --> 00:50:04,910
Carlotta Sanchez zei dat ze vond dat
picketen niet de plaats voor een vrouw was.

575
00:50:05,150 --> 00:50:08,230
Dat het verkeerd was,
misschien zelfs een zonde.

576
00:50:08,430 --> 00:50:12,990
Ik zeg; geef onze zusters een kans.
En wat als de politie arriveert?

577
00:50:14,230 --> 00:50:17,910
En onze vrouwen in elkaar slaan?
Gaan we dan enkel toekijken?

578
00:50:18,390 --> 00:50:23,070
Nee! We komen dan toch wel terug, en dan zijn we weer terug bij af.

579
00:50:23,470 --> 00:50:26,550
Alleen dan erger.
Het is nog vernederender!

580
00:50:26,710 --> 00:50:31,510
Broeders, ik smeek u!
Ga hier niet mee akkoord!

581
00:50:33,550 --> 00:50:35,070
Stem!

582
00:50:35,590 --> 00:50:40,550
Zeer goed. De vragen zijn gesteld. Jullie weten waar u over moet beslissen.

583
00:50:41,150 --> 00:50:44,430
Gaan de vrouwen de picketline overnemen?

584
00:50:44,630 --> 00:50:47,150
Iedereen die voor stemt moet zijn hand opsteken.

585
00:50:47,350 --> 00:50:49,750
Broeder voorzitter! Een punt van aandacht!

586
00:50:57,870 --> 00:51:01,590
Ik weet niets over de gang van zaken hier,

587
00:51:03,590 --> 00:51:08,310
maar u beslist over iets wat de vrouwen moeten doen

588
00:51:08,550 --> 00:51:10,070
of juist niet gaan doen.

589
00:51:10,630 --> 00:51:15,070
Dus ik denk dat het eerlijk zou zijn
als de vrouwen ook mogen stemmen.

590
00:51:17,590 --> 00:51:20,670
Zeker als wij degene zijn die het werk moeten gaan doen.

591
00:51:33,950 --> 00:51:37,230
Beste broeders en zusters, het zou onwettig zijn

592
00:51:37,430 --> 00:51:40,510
om vrouwen toe te staan te stemmen in een vakbondsvergadering.

593
00:51:46,470 --> 00:51:50,390
Als er geen bezwaar is,
verdagen we deze vergadering.

594
00:51:52,590 --> 00:51:54,110
Nee, nee, nee, wacht!

595
00:51:55,070 --> 00:51:58,910
We transformeren deze vergadering tot een vergadering van de gemeenschap

596
00:51:59,110 --> 00:52:01,710
waarin alle volwassenen kunnen stemmen.

597
00:52:01,870 --> 00:52:02,910
Ik ga akkoord.

598
00:52:03,350 --> 00:52:06,710
Oke.
Allen die ten gunste van het voorstel zijn,

599
00:52:06,910 --> 00:52:08,150
steek je hand op.

600
00:52:10,350 --> 00:52:11,910
Zij die tegen stemmen.

601
00:52:13,230 --> 00:52:16,550
Gezien!
Nu heeft iedere volwassene recht om te stemmen.

602
00:52:16,750 --> 00:52:18,510
En dan nu naar het originele voorstel!

603
00:52:23,870 --> 00:52:26,950
Laat degenen die willen dat de vrouwen de picketline overnemen

604
00:52:27,150 --> 00:52:29,790
hun stem uitbrengen door hun hand opsteken.

605
00:52:44,550 --> 00:52:46,310
Idereen die er tegen is.

606
00:53:12,110 --> 00:53:16,430
De motie wordt aangenomen
met 103 stemmen tegen 85.

607
00:53:46,510 --> 00:53:49,110
En zo kwamen de vrouwen.

608
00:53:49,390 --> 00:53:52,070
Ze kwamen uit Zinctown en elders.

609
00:53:52,270 --> 00:53:56,190
Van andere mijnen, 20, 30 of 50 kilometer verderop.

610
00:53:56,590 --> 00:53:58,950
Vrouwen die we nooit eerder hadden gezien.

611
00:53:59,110 --> 00:54:01,670
Vrouwen die niets met de staking te maken hadden.

612
00:54:01,870 --> 00:54:06,110
Ze hoorden over de vrouwen bij de picketline en kwamen.

613
00:54:07,310 --> 00:54:10,910
En de mannen waren er ook.
Ze waren bang.

614
00:54:12,110 --> 00:54:16,830
Bang dat we niet standvastig genoeg zouden zijn. Of misschien juist wel.

615
00:54:17,030 --> 00:54:19,710
Maar niet alle vrouwen namen deel.

616
00:54:19,910 --> 00:54:22,750
Sommigen waren verboden mee te doen door echtgenoten.

617
00:54:22,950 --> 00:54:24,030
Ik was één van hen.

618
00:54:24,230 --> 00:54:27,030
Het is niet eerlijk.
Ik zou daar bij hen moeten zijn.

619
00:54:27,510 --> 00:54:30,390
Ik ben immers, degene die zorgde dat de vrouwen konden stemmen.

620
00:54:30,630 --> 00:54:35,310
De Bond runt mijn gezin niet! Die blanken hebben jullie jezelf voor gek laten zetten.

621
00:54:35,510 --> 00:54:38,390
Je ziet geen van hen daar!
Jawel, daar is Ruth Barnes.

622
00:54:39,510 --> 00:54:41,950
Zij is de vrouw van de organisator, ze moet daar zijn.

623
00:54:42,790 --> 00:54:44,710
Nee, ze wil daar zijn.

624
00:54:45,390 --> 00:54:46,910
Er daar is mevrouw Kalinski.

625
00:54:47,550 --> 00:54:50,950
Waar is Jenkins' vrouw?
Ik zie haar niet in de picketline?

626
00:54:51,150 --> 00:54:53,230
Blanken kunnen ook regressief zijn.

627
00:54:53,510 --> 00:54:55,750
Ze zijn wat?
Terugwaards.

628
00:54:56,950 --> 00:55:00,430
Kan ik niet even langs gaan?
Met de baby op mijn arm?

629
00:55:00,830 --> 00:55:05,350
De baby houdt van een wandeling.
Het helpt hem om te boeren.

630
00:55:12,870 --> 00:55:15,510
Hey meisjes! Wil jullie niet mijn grote pistool zien?

631
00:55:15,750 --> 00:55:16,950
Houd je kop!

632
00:55:17,390 --> 00:55:20,060
Wat is zo grappig, ze negeren een gerechterlijk bevel.

633
00:55:20,100 --> 00:55:22,750
Daar ben ik niet zo zeker van, meneer Alexander.

634
00:55:22,850 --> 00:55:24,400
Ze kennen de wet weet je.

635
00:55:24,550 --> 00:55:28,130
Het enige wat daar in staat is dat mijnwerkers niet mogen picketen.

636
00:55:28,200 --> 00:55:30,200
Aan wiens kant sta jij eigenlijk?

637
00:55:33,300 --> 00:55:35,270
Laten we dan gaan, voordat er nog 100 dames op komen dagen!

638
00:55:35,790 --> 00:55:37,510
Oke jongens, daar gaan we.

639
00:55:41,630 --> 00:55:44,670
Zullen we deze gebruiken?
Nee, ze zullen opvliegen als hoenders.

640
00:56:04,870 --> 00:56:07,910
Ga terug!
Maar ze sloegen mijn vrouw!

641
00:56:08,710 --> 00:56:11,350
Ze sloegen mijn vrouw!
Het zal niet helpen als je daar heen gaat.

642
00:56:11,550 --> 00:56:14,230
Ze zouden schieten!
Ze gooien je in de gevangenis. Achteruit!

643
00:57:17,430 --> 00:57:19,430
Waarom staan jullie daar maar? Doe iets!

644
00:57:19,870 --> 00:57:22,990
Kalmeer.
Maar vrouwen raken gewond, we moeten het overnemen!

645
00:57:23,270 --> 00:57:24,910
Ze redden zich wel.

646
00:57:25,470 --> 00:57:28,150
Bovendien ziet het er naar uit dat jij je handen vol hebt.

647
00:57:52,310 --> 00:57:53,910
Ter verdediging onze vereniging
Wij zullen niet buigen

648
00:57:56,350 --> 00:57:59,590
Te verdedigen onze vereniging
Wij zullen niet buigen

649
00:57:59,790 --> 00:58:04,030
Zoals de boom rechtop staat aan de waterkant

650
00:58:04,470 --> 00:58:07,710
Wij zullen niet buigen

651
00:58:21,430 --> 00:58:24,670
Pap, ik heb honger.
- Ik ook.

652
00:58:31,710 --> 00:58:34,470
Waar is je moeder?
- Ze is er zo, Charley Vidal gaf haar een lift.

653
00:58:34,710 --> 00:58:37,750
Je zag hoe mama die politieman op zijn nummer zette? Ze sloeg zo dat pistool...

654
00:58:37,950 --> 00:58:40,070
Ik wil je daar niet zien!

655
00:58:41,790 --> 00:58:44,150
Is alles oké?
- Zeker!

656
00:58:55,110 --> 00:58:57,590
Dat was nogal een ervaring hè?
- Ja!

657
00:58:57,750 --> 00:59:00,150
Je zult wel genoeg hebben gezien voor een heel leven.

658
00:59:00,400 --> 00:59:01,252
Ik ga morgen terug.

659
00:59:01,550 --> 00:59:04,270
Luister, je had gewond kunnen raken.
- Misschien.

660
00:59:05,070 --> 00:59:08,190
Je hoeft niet op mij te rekenen
om vanaf nu voor babysitter te spelen!

661
00:59:08,390 --> 00:59:10,230
Ik ben de hele dag bezig.

662
00:59:10,750 --> 00:59:12,830
Ik ben dat al sinds hun geboorte!

663
00:59:13,030 --> 00:59:15,430
Ik zeg je, ik blijf niet thuis bij de kinderen morgen.

664
00:59:15,630 --> 00:59:20,030
Oke? Dan neem ik ze morgen met me mee naar de picketline.

665
00:59:31,710 --> 00:59:36,030
En zo keerde ik de volgende dag terug.
En ook de volgende dagen die maand.

666
00:59:37,110 --> 00:59:42,390
Juanito was in het opvangcentrum
en als het weer het toestond,

667
00:59:43,270 --> 00:59:45,590
zette ik zijn wiegje buiten.

668
00:59:47,550 --> 00:59:50,590
Estella speelde met de kleintjes.
En Luis...

669
00:59:51,270 --> 00:59:53,110
Luis was op school.

670
00:59:57,670 --> 01:00:01,150
Ramon kwam elke dag,
als een toeschouwer.

671
01:00:01,870 --> 01:00:06,150
De vrouwen hadden kritiek op hem voor zijn weigering om voor de kinderen te zorgen.

672
01:00:22,710 --> 01:00:25,350
Aanvankelijk deed de politie niets.

673
01:00:25,870 --> 01:00:31,110
Maar toen begonnen ze ons te beledigen,
riepen ons beledigingen toe.

674
01:00:31,550 --> 01:00:33,270
En het begon weer.

675
01:00:42,470 --> 01:00:46,510
Ze schoten weer traangas
en dit keer stond de wind naar ons.

676
01:00:46,950 --> 01:00:48,990
Het was verspreid, zoals verwacht.

677
01:00:49,190 --> 01:00:51,190
Ik bracht de baby weg van het gevaar,

678
01:00:51,590 --> 01:00:53,510
zoals gepland.

679
01:00:59,190 --> 01:01:04,150
Maar het is ze nooit gelukt
onze lijn te breken. Nooit!

680
01:01:07,710 --> 01:01:10,150
Wij hebben alles geprobeerd, behalve neerschieten.

681
01:01:10,390 --> 01:01:14,350
We hebben nog niet geprobeerd ze op te sluiten.
- Wil je ze allemaal arresteren?

682
01:01:15,670 --> 01:01:20,430
Nee, alleen de leiders, de aanstichters.

683
01:01:21,270 --> 01:01:23,830
En moeders van grote gezinnen.
Barton!

684
01:01:24,030 --> 01:01:25,630
Waar is hij?

685
01:01:27,150 --> 01:01:29,310
Hé jij!
Kom hier.

686
01:01:44,030 --> 01:01:47,030
Jullie hebben een keuze, meisjes:

687
01:01:47,670 --> 01:01:50,310
ga naar huis
of naar de gevangenis.

688
01:01:50,830 --> 01:01:53,150
Zo simpel als wat.

689
01:01:53,750 --> 01:01:56,310
Uit de picketline of gearresteerd.

690
01:01:59,950 --> 01:02:01,790
Oke, wijs ze aan.

691
01:02:01,990 --> 01:02:04,870
Teresa Vidal. Zij is een leider.

692
01:02:05,510 --> 01:02:08,630
U staat onder arrest.
Naar huis of naar de bak, wat zal het zijn?

693
01:02:08,830 --> 01:02:12,270
Doorgaan zusters! Laten we sterk zijn.
Maar Teresa!

694
01:02:12,470 --> 01:02:16,030
Ze zullen ons aanklagen voor verzet bij arrestatie! Doorlopen zusters! Doorlopen!

695
01:02:24,190 --> 01:02:26,110
Mevrouw Salazar, die oudere dame,

696
01:02:28,870 --> 01:02:31,270
Chana Diaz, die in die blauwe jurk.

697
01:02:33,790 --> 01:02:35,990
Luz Morales.

698
01:02:36,910 --> 01:02:39,030
Mevrouw Kalinski, die blanke.

699
01:02:42,830 --> 01:02:45,550
Ruth Barnes de vrouw van de vakbondsman.

700
01:02:52,710 --> 01:02:55,270
Lala Alvarez, die mooie.

701
01:02:57,350 --> 01:02:58,750
En die daar.

702
01:02:59,310 --> 01:03:00,310
Met de baby?

703
01:03:00,510 --> 01:03:03,430
Dat is Ramon Quintero's vrouw.
Hij zit haar hier niet graag.

704
01:03:06,550 --> 01:03:07,830
Geef ons de baby.

705
01:03:08,030 --> 01:03:10,870
Geen zorgen over de baby. Wij zorgen voor Juanito en Estella.

706
01:03:11,070 --> 01:03:13,110
Nee, de baby blijft bij mij.

707
01:03:22,830 --> 01:03:26,630
Solidariteit voor altijd!

708
01:03:27,110 --> 01:03:30,910
Solidariteit voor altijd!

709
01:03:31,470 --> 01:03:35,070
Solidariteit voor altijd!

710
01:03:35,230 --> 01:03:38,830
De vakbond geeft ons kracht!

711
01:03:57,750 --> 01:04:01,350
We willen naar bed!
We willen wassen!

712
01:04:01,550 --> 01:04:05,270
We hebben honger!
We willen wassen!

713
01:04:33,350 --> 01:04:35,990
Ik heb het wel tien keer gezegd!

714
01:04:36,590 --> 01:04:38,630
Wij hebben niets te eten.

715
01:04:38,950 --> 01:04:40,910
We hebben geen bedden.

716
01:04:42,110 --> 01:04:44,230
We hebben geen bad!

717
01:04:45,110 --> 01:04:49,510
Dus willen jullie alsjeblieft je kop houden!

718
01:04:54,790 --> 01:04:57,550
Hij kan dit niet drinken, deze melk maakt hem ziek.

719
01:04:58,110 --> 01:05:01,950
Hij moet melk voor de baby.
Ik had hem niet mee moeten nemen.

720
01:05:02,550 --> 01:05:04,990
Maak je geen zorgen, we zullen iets regelen.

721
01:05:12,190 --> 01:05:14,990
De baby kan geen gewone melk drinken. We hebben iets anders nodig.

722
01:05:15,230 --> 01:05:18,310
Wat wil je?
- Babymelk! Babymelk!

723
01:05:18,550 --> 01:05:21,670
We willen de babymelk!

724
01:05:31,150 --> 01:05:33,750
Bureau van de procureur

725
01:05:43,350 --> 01:05:46,870
De rechter kan dwingen om
de openbare orde te herstellen

726
01:05:47,670 --> 01:05:50,310
of stel een zeer hoge borgtocht in om ze hier te houden.

727
01:05:50,510 --> 01:05:54,000
Ze hier houden? En dan voeden uit mijn eigen zak?!

728
01:05:55,070 --> 01:05:57,070
Wat ik wil weten meneer Hartwell is

729
01:05:57,750 --> 01:06:01,390
wanneer we hier uit gaan komen.
Je weigert te onderhandelen.

730
01:06:01,990 --> 01:06:06,310
Waar ben je mee bezig?
- Het bedrijf heeft andere mijnen.

731
01:06:07,150 --> 01:06:09,590
Je moet het grotere plaatje zien.

732
01:06:13,150 --> 01:06:15,590
Zodra we deze mensen niet meer onder controle hebben...

733
01:06:35,310 --> 01:06:38,110
Wat doe jij hier?
Heeft u nog niet genoeg van me gehad?

734
01:06:38,310 --> 01:06:40,950
Ik kom voor mijn kinderen.
Ze zijn hier in jouw cel.

735
01:06:45,430 --> 01:06:48,150
Je hebt alles geprobeerd, ze zijn nog niet dood.

736
01:06:48,350 --> 01:06:51,510
Niet helemaal.
Wat zou je om nog?

737
01:06:53,430 --> 01:06:57,590
Ik krijg ze niet stil.
Ze blijven roepen om babymelk.

738
01:06:57,910 --> 01:07:00,750
- Huh?
Een speciale melk voor de baby ofzo.

739
01:07:00,950 --> 01:07:02,190
Zijn kind.

740
01:07:26,110 --> 01:07:29,910
Luister naar me.
Ik heb melk voor de baby geregeld.

741
01:07:30,110 --> 01:07:33,150
Dus waar schreeuwen jullie nog over?
- Die melk is niet goed.

742
01:07:34,110 --> 01:07:35,470
We willen de babymelk!

743
01:07:37,750 --> 01:07:42,030
Hij heeft babymelk nodig!
Als hij sterft, ben jij verantwoordelijk!

744
01:07:45,110 --> 01:07:49,750
Ik ben geen supermarkt.
Het is jullie eigen schuld dat je hier bent.

745
01:07:50,470 --> 01:07:52,950
U kunt binnen een uur terug zijn bij uw familie.

746
01:07:53,550 --> 01:07:57,430
Het enige wat u hoeft te doen is een eed tekenen om niet terug te gaan naar de picketline.

747
01:07:57,630 --> 01:08:00,230
Teken niets voor deze oplichter!
Geen compromis!

748
01:08:17,670 --> 01:08:19,190
Waar is die man gebleven?

749
01:08:22,350 --> 01:08:24,190
Hé Poncho! Kom hier!

750
01:08:48,070 --> 01:08:50,030
Oké waar is zijn baby?

751
01:08:51,070 --> 01:08:52,590
En het kleine meisje?

752
01:09:32,230 --> 01:09:34,910
Wij hebben honger!
We willen een bed!

753
01:09:35,350 --> 01:09:36,830
We willen ons wassen!

754
01:10:00,950 --> 01:10:03,150
Willen jullie kinderen uit die manden komen?!

755
01:10:30,510 --> 01:10:34,750
Hoe gaat het?
Het houdt nooit op.

756
01:10:35,230 --> 01:10:37,990
Drie uur water verwarmen, alleen om dit te wassen!

757
01:10:38,470 --> 01:10:42,270
Ik zeg je: als deze staking ooit goed eindigt, wat ik betwijfel,

758
01:10:42,670 --> 01:10:46,430
ga ik niet meer voor ze werken tenzij ze voor ons warm stromend water installeren.

759
01:10:46,750 --> 01:10:48,950
Het had vanaf het begin een eis moeten zijn!

760
01:10:49,050 --> 01:10:50,500
Vertel mij wat!

761
01:11:05,430 --> 01:11:08,270
Charley Vidal zei tegen mij dat er
twee soorten slavernij zijn.

762
01:11:08,670 --> 01:11:10,870
Loonslavernij en huishoud-slavernij.

763
01:11:11,630 --> 01:11:15,470
De vrouwenkwestie, noemt hij het.
- vrouwenkwestie?

764
01:11:16,110 --> 01:11:19,350
Hoe om hun lot te veranderen.
- En dan?

765
01:11:19,630 --> 01:11:21,470
Wat wil hij er aan doen dan?

766
01:11:21,950 --> 01:11:25,870
Hij spreekt over gelijkheid,
op het werk en thuis.

767
01:11:26,550 --> 01:11:29,030
En ook gendergelijkheid.

768
01:11:29,590 --> 01:11:33,350
Wat bedoel je met seksuele gelijkheid?
- Je weet wel.

769
01:11:33,550 --> 01:11:36,550
Wat goed is voor de man
is ook goed voor vrouwen.

770
01:11:38,350 --> 01:11:42,990
Hij is nog eens een organisator die Charley! Hij organiseert je vrouw zo je huis uit!

771
01:11:52,630 --> 01:11:55,790
Papa kan ik gaan? Er is een vergadering voor junior Vakbondsleden?

772
01:11:56,200 --> 01:11:57,200
De wat?!

773
01:11:57,295 --> 01:11:59,470
De Jeugdbond, er zijn veel manieren waarop we kunnen helpen.

774
01:11:59,670 --> 01:12:02,500
Heb je niet al genoeg
problemen op school?

775
01:12:02,700 --> 01:12:04,417
Maar je hebt alle hulp nodig die je kunt krijgen.

776
01:12:04,600 --> 01:12:05,750
Je moet thuis helpen.

777
01:12:05,910 --> 01:12:08,870
Maar je laat me alles doen.
- Mama laat me nooit de afwas doen.

778
01:12:09,030 --> 01:12:11,270
Je zou moeten helpen zonder te vragen!

779
01:12:15,550 --> 01:12:16,990
Ik zie je morgen.

780
01:12:25,950 --> 01:12:27,030
Hoe gaat het?

781
01:12:27,230 --> 01:12:29,710
Ik ben oké.
- Vier nachten, hoe heb je geslapen?

782
01:12:30,230 --> 01:12:35,230
Uiteindelijk brachten ze dekens. Ik verloor bijna mijn stem door het schreeuwen.

783
01:12:35,670 --> 01:12:37,430
Hoe is het met Estellita en de baby?

784
01:12:37,670 --> 01:12:38,950
Ze slapen.

785
01:12:44,270 --> 01:12:46,750
Hebben jullie getekend niet meer naar de picketline te gaan?

786
01:12:46,950 --> 01:12:48,990
Nee, dat weigerden we te doen.

787
01:12:50,710 --> 01:12:54,550
Maar als je terug gaat sluiten ze je weer op.
- Nee, de sheriff had genoeg van ons.

788
01:12:54,870 --> 01:12:56,870
We maakte hem gek.

789
01:12:59,790 --> 01:13:01,190
Goede avond, Luz.

790
01:13:02,590 --> 01:13:04,590
Hallo, Teresa.
Goedenavond.

791
01:13:07,030 --> 01:13:10,790
Alles is gepland. Consuela's groep is vrij morgen, wij nemen het over.

792
01:13:10,990 --> 01:13:13,030
Oké, dan gaan we het uitwerken.

793
01:13:13,790 --> 01:13:17,190
Wij moeten elkaar spreken, jij en ik.
- Goed, maar later.

794
01:13:17,390 --> 01:13:19,270
We hebben nu een vergadering.
- Een vergadering?!

795
01:13:19,470 --> 01:13:22,750
Om te plannen voor de picketline morgen. Je kunt meekomen als je wilt.

796
01:13:25,310 --> 01:13:27,950
Nou, eens kijken. Wie is er beschikbaar?

797
01:13:28,270 --> 01:13:31,430
Chana's man is met een delegatie naar een ontmoeting met de gouverneur.

798
01:13:31,870 --> 01:13:34,550
En veel anderen proberen morgen benzine te vinden.

799
01:13:34,910 --> 01:13:37,950
Dertig of veertig, dus hun vrouwen kunnen ook niet komen.

800
01:13:38,510 --> 01:13:41,350
We kunnen vragen of ze onze kinderen willen nemen zodat wij kunnen...

801
01:13:44,390 --> 01:13:47,000
Wat doen we met hem Esperanza?

802
01:13:47,400 --> 01:13:49,740
Het wordt tijd dat dit afgelopen is.

803
01:13:50,400 --> 01:13:52,650
Misschien moet eens een delegatie van ons met hem praten?

804
01:13:55,830 --> 01:13:58,350
Ik moet dit zelf met hem oplossen.

805
01:14:21,830 --> 01:14:25,550
Ik heb een vriend, die weer een vriend heeft bij het ministerie van Mijnbouw.

806
01:14:25,790 --> 01:14:27,030
Weet je wat hij zei?

807
01:14:27,350 --> 01:14:29,710
Dat ze die mijn nooit meer gaan openen.

808
01:14:30,430 --> 01:14:31,470
Hoezo?

809
01:14:31,670 --> 01:14:35,350
Hij zei dat de erts al op is,
dat is wat hij zei!

810
01:14:35,550 --> 01:14:38,150
Bullshit!
Dat is onzin!

811
01:14:38,350 --> 01:14:40,790
Het is een rijke mijn, dat weet ik.

812
01:14:41,550 --> 01:14:44,550
Maar het verandert niets.
Ze zullen nooit overstag gaan.

813
01:14:45,110 --> 01:14:49,550
Jongens! Kijk, dat is 'ie!
Dit is de baas van de mijn.

814
01:14:49,790 --> 01:14:52,910
De president van het bedrijf!

815
01:14:53,670 --> 01:14:55,070
Luister naar deze!

816
01:14:55,390 --> 01:14:59,750
"Een markante persoonlijkheid:
J. Hamilton Miller, financiële,

817
01:15:00,110 --> 01:15:03,670
voorzitter van het kader voor de handel van Continentale Factoren

818
01:15:03,830 --> 01:15:07,310
en president van Delaware Zinc Incorporated. "

819
01:15:07,510 --> 01:15:09,470
Wacht, is nog niet klaar!

820
01:15:10,310 --> 01:15:13,390
"Een groot liefhebber van de jacht
en goed schutter,

821
01:15:13,590 --> 01:15:18,350
de heer Miller vindt tijd om een keer per jaar op safari te gaan in Afrika.

822
01:15:19,110 --> 01:15:21,990
Hij vertrekt deze maand naar Kenia, waar hij hoopt

823
01:15:22,190 --> 01:15:24,790
zijn 13de leeuw te doden. "

824
01:15:28,470 --> 01:15:30,870
Ik ga het in een frame stoppen.
Kijk, Ramon!

825
01:15:31,990 --> 01:15:34,710
We moeten naar het grotere plaatje kijken...

826
01:15:35,190 --> 01:15:37,750
Dus die kerel is een leeuwenjager.

827
01:15:38,270 --> 01:15:40,510
Waar dacht jij dat hij op jaagde dan, konijn?

828
01:15:40,910 --> 01:15:45,630
Wat zou ik dat ook graag doen! Ik heb geen al vier weken geen vlees gegeten.

829
01:15:45,870 --> 01:15:48,630
Wat denk je er van Ramon? Laten we een paar dagen vrij nemen.

830
01:15:48,830 --> 01:15:51,200
Waarom vraag je het mij? Leid ik deze staking?

831
01:15:51,470 --> 01:15:56,430
Als je toestemming wilt om over de heuvels te gaan, vraag het dan het vrouwencomité.

832
01:16:11,670 --> 01:16:14,030
Ik had tot middernacht gewacht.

833
01:16:16,190 --> 01:16:18,110
Je wachtte niet op mij.

834
01:16:18,310 --> 01:16:21,030
Die bijeenkomst duurde slechts tien minuten.

835
01:16:21,470 --> 01:16:25,590
De eerste nacht dat ik terug ben ben je al vertrokken naar de bar.

836
01:16:26,070 --> 01:16:29,630
Waarom? Kun je me zo niet aanzien?

837
01:16:29,950 --> 01:16:31,470
Wees stil.

838
01:16:32,430 --> 01:16:35,630
Maar je wilde praten.
Vertel.

839
01:16:57,750 --> 01:17:01,350
Vertel me.
- We kunnen zo niet doorgaan.

840
01:17:01,550 --> 01:17:04,600
Ik kan zo niet met je verder leven.
Niet op deze manier.

841
01:17:05,100 --> 01:17:06,800
Nee we kunnen niet zo doorgaan.

842
01:17:07,400 --> 01:17:09,400
Maar we kunnen ook niet terug naar hoe het eerst was.

843
01:17:09,700 --> 01:17:12,750
Hoe het eerst was? Wat is je nieuwe manier dan, wat bedoel je?

844
01:17:12,900 --> 01:17:14,700
Je recht om je kinderen te verwaarlozen?

845
01:17:27,790 --> 01:17:30,550
Waar ga je heen?
- Jagen.

846
01:17:30,750 --> 01:17:32,470
Wanneer?
- In de vroege ochtend.

847
01:17:32,670 --> 01:17:34,430
Alleen?
- Nee

848
01:17:36,070 --> 01:17:38,510
Ramon, dat kan niet.

849
01:17:39,030 --> 01:17:42,230
Waarom niet, ik ben hier niet nodig.
- Maar we hebben je wel nodig!

850
01:17:42,430 --> 01:17:46,670
Zeker nu de meeste mannen weg zijn.
Je bent de voorman van de standby-ploeg.

851
01:17:46,910 --> 01:17:50,190
Tuurlijk, de standby-ploeg...
Standby voor de begrafenis bedoel je!

852
01:17:50,470 --> 01:17:53,390
Wiens begrafenis?
Het gaat ons goed af.

853
01:17:53,590 --> 01:17:56,430
Er is al drie dagen geen stakingsbreker bij de picketline geweest.

854
01:17:56,630 --> 01:18:00,390
Weet je waarom? Omdat de bazen weten dat ze ons kunnen verhongeren.

855
01:18:00,590 --> 01:18:05,110
Ook als het ze 2 of 3 maanden kost, wat maakt het hen uit?

856
01:18:05,310 --> 01:18:08,790
Het betekend veel voor hen, ze doen alles om die mijn weer open te krijgen.

857
01:18:10,630 --> 01:18:14,910
Ze hebben andere mijnen. Je moet dingen op een grotere schaal zien.

858
01:18:15,670 --> 01:18:20,150
Ze hebben miljoenen, miljoenen! Ze kunnen het uitzitten, en dat weten ze.

859
01:18:21,190 --> 01:18:25,390
Bedoel je dat je bereid bent op te geven?
- Wie zei dat?

860
01:18:25,630 --> 01:18:28,550
Ik ga nooit op mijn knieën terug naar dat bedrijf. Nooit!

861
01:18:29,070 --> 01:18:31,870
Je wilt vechten hè, is dat het?

862
01:18:32,950 --> 01:18:36,910
Ik wil niet vechten.
Ik wil gewoon winnen.

863
01:18:38,910 --> 01:18:42,470
Ramon, we worden niet zwakker.
We zijn sterker dan ooit.

864
01:18:42,790 --> 01:18:44,510
Zij worden zwakker.

865
01:18:44,710 --> 01:18:47,670
Ze dachten ons te breken,
maar dat mislukte.

866
01:18:47,870 --> 01:18:51,070
En nu kunnen ze niet winnen, tenzij ze met iets groots komen.

867
01:18:51,270 --> 01:18:52,990
Zoals wat?

868
01:18:54,190 --> 01:18:55,910
Ik weet niet.

869
01:18:58,070 --> 01:19:00,110
Maar ik voel dat er iets komt.

870
01:19:01,310 --> 01:19:03,750
Het is als de stilte voor de storm.

871
01:19:04,470 --> 01:19:07,390
Charley Vidal zei ...
- "Vidal zei"!

872
01:19:09,750 --> 01:19:12,190
Begin niet over Charley Vidal tegen mij!

873
01:19:14,390 --> 01:19:18,150
Charley is mijn vriend.
Ik heb vrienden nodig.

874
01:19:18,390 --> 01:19:20,790
Waarom ben jij zo bang mij als vriend te hebben?

875
01:19:20,990 --> 01:19:23,390
Ik begrijp niet waar je het over hebt.

876
01:19:23,910 --> 01:19:25,950
Nee, je begrijpt het niet.

877
01:19:29,030 --> 01:19:34,510
Heb je dan niets van de staking geleerd?
Waarom weiger je mijn steun?

878
01:19:34,710 --> 01:19:37,590
Denk je nog steeds dat het onwaardig is steun te hebben.

879
01:19:37,790 --> 01:19:40,590
Je spreekt van waardigheid,
na alles wat jij hebt gedaan?

880
01:19:40,790 --> 01:19:43,470
Ja, ik heb het over waardigheid.

881
01:19:43,950 --> 01:19:47,230
De blanken kijken op je neer je veracht ze er voor.

882
01:19:47,430 --> 01:19:51,110
"Blijf op je plaats vuile Mexicaan!"
Dat is wat ze zeggen.

883
01:19:51,670 --> 01:19:55,200
Maar waarom moet jij dan op dezelfde manier tegen mij zeggen: "Blijf op je plek!"

884
01:19:55,300 --> 01:19:58,200
Voel je je beter als er iemand onder je staat?

885
01:19:58,300 --> 01:20:00,200
Houd je mond! Je kraamt onzin uit!

886
01:20:00,300 --> 01:20:04,390
Wie moet ik kleineren om mezelf superieur te voelen? En wat levert mij dat op?

887
01:20:04,590 --> 01:20:07,950
Ik wil niemand lager dan mij, ik ben al laag genoeg.

888
01:20:08,190 --> 01:20:11,070
Ik wil groeien, en iedereen daarin meetrekken.

889
01:20:11,270 --> 01:20:12,390
Wil je je mond houden!

890
01:20:12,590 --> 01:20:17,070
Als je dit niet begrijpt ben je een dwaas. Je hebt me nodig om deze staking te winnen!

891
01:20:17,270 --> 01:20:19,510
Je kunt niets zonder mij beginnen!

892
01:20:20,030 --> 01:20:21,590
Dat is de oude manier.

893
01:20:24,110 --> 01:20:26,590
Probeer dat niet nog eens.

894
01:20:27,230 --> 01:20:28,470
Nooit.

895
01:20:40,830 --> 01:20:44,830
Ik ga naar bed.
Slaap, waar je wilt.

896
01:20:45,150 --> 01:20:46,990
Maar niet bij mij.

897
01:21:07,790 --> 01:21:11,590
Dus ze hebben even geproeft van hoe het is om een vrouw te zijn.

898
01:21:13,230 --> 01:21:16,550
En ze rennen weg.
- Bij Ramon is het zijn trots.

899
01:21:17,710 --> 01:21:21,670
Ik sprak mijn verbitterheid uit en dat deed hem pijn

900
01:21:23,710 --> 01:21:26,230
Alle vormen van leren doen pijn.

901
01:21:26,830 --> 01:21:29,270
Deze verandering komt met pijn.

902
01:21:29,870 --> 01:21:31,830
Ook voor andere echtgenoten.

903
01:21:32,270 --> 01:21:34,270
Niet alleen voor Ramon.

904
01:21:53,150 --> 01:21:57,710
Ben je klaar alles op te geven?
Je wilt vechten of niet?

905
01:21:58,230 --> 01:22:01,510
Ik wil niet vechten.
Ik wil gewoon winnen.

906
01:22:04,950 --> 01:22:09,430
Ramon, we worden niet zwakker.
We zijn sterker dan ooit tevoren.

907
01:22:09,790 --> 01:22:11,790
Zij verzwakken.

908
01:22:13,830 --> 01:22:16,590
Heb je dan niets van de staking geleerd?

909
01:22:21,470 --> 01:22:23,430
Ik voel het komen.

910
01:22:24,510 --> 01:22:26,590
Het is als de stilte voor de storm.

911
01:22:26,790 --> 01:22:29,510
Ze dachten ons te breken,
maar dat mislukte.

912
01:22:29,670 --> 01:22:33,870
En nu kunnen ze niet winnen, tenzij ze met iets groots komen.

913
01:22:36,110 --> 01:22:38,830
Kameraden!
We moeten terug!

914
01:22:46,270 --> 01:22:49,150
Esperanza! Waar is Ramon?
Is hij gaan jagen met de anderen?

915
01:22:49,350 --> 01:22:52,150
Waar kunnen we hem vinden? Weet jij het?
- Nee.

916
01:22:52,510 --> 01:22:55,950
Jagers... Deserteurs, dat zijn ze.
- Is er iets aan de hand?

917
01:22:56,470 --> 01:22:59,150
Spreek, Charley.
- Het bedrijf heeft een uitzettingsbevel.

918
01:23:01,430 --> 01:23:02,910
Uitzetting!

919
01:23:04,390 --> 01:23:06,470
Waar?
- In het huis van Quintero!

920
01:23:08,270 --> 01:23:11,030
Waar?
- Bij Quintero!

921
01:23:21,550 --> 01:23:24,190
Maak je geen zorgen
Quintero is gaan jagen met de anderen.

922
01:23:24,390 --> 01:23:26,700
Ontruim hem eerst, en de rest zal een makkie zijn.

923
01:23:27,200 --> 01:23:30,500
Laat de buren kijken. De schrik zal ze misschien de redelijkheid doen inzien.

924
01:23:41,630 --> 01:23:43,990
Kunnen we niet iets doen?

925
01:23:46,030 --> 01:23:48,430
Oké dames, terug, terug!

926
01:24:02,590 --> 01:24:04,710
Er is een ontruiming, bij het huis van Quintero!

927
01:25:05,230 --> 01:25:07,230
Geen zorgen over hen!

928
01:25:07,430 --> 01:25:10,630
Door gaan! Laten we dit werk afmaken!

929
01:25:14,390 --> 01:25:17,230
Geef hen geen aandacht.
Door gaan met de rest van de spullen.

930
01:25:45,070 --> 01:25:46,590
Dit is waar we op hebben gewacht.

931
01:25:47,150 --> 01:25:49,300
Wat bedoel je?

932
01:25:49,500 --> 01:25:52,200
Dit betekend dat ze het opgeven onze picketline te breken.

933
01:25:52,310 --> 01:25:56,430
Nu kunnen we allemaal samen vechten.
Ga de spullen pakken.

934
01:26:28,150 --> 01:26:31,310
Luister Quintero, deze vrouwen vormen een obstructie voor de rechtsgang.

935
01:26:31,510 --> 01:26:34,750
Zorg dat ze zich gedragen, oké?
- Ik kan niets doen Sheriff.

936
01:26:34,950 --> 01:26:38,190
Je weet je hoe het is; ze luisteren tegenwoordig niet meer naar een man.

937
01:26:38,470 --> 01:26:42,750
Wilt je dat ik ze weer opsluit?
- Wil je ze weer op je bureau hebben?

938
01:26:57,750 --> 01:26:58,910
Stop ze!

939
01:27:02,710 --> 01:27:06,230
Hey, de jongens van 'Open Pit'!
- En die van de houtzagerij!

940
01:28:53,110 --> 01:28:55,510
Heb je nog meer ideeën?

941
01:28:55,710 --> 01:28:59,470
Het is niet mijn verantwoordelijkheid.
- Ik spreek wel met New York.

942
01:29:00,950 --> 01:29:04,800
Maar ik denk dat ze het kunnen afdoen met een overeenkomst.

943
01:29:06,200 --> 01:29:07,000
Voor nu.

944
01:29:10,750 --> 01:29:12,990
We wisten niet dat we de staking gewonnen hadden.

945
01:29:18,390 --> 01:29:20,270
Maar we waren gelukkig.

946
01:29:22,150 --> 01:29:23,590
En toen Ramon zei:

947
01:29:23,790 --> 01:29:27,190
Dank u, zusters en broeders,

948
01:29:28,030 --> 01:29:29,550
Esperanza,

949
01:29:30,590 --> 01:29:33,590
bedankt voor je waardigheid.

950
01:29:34,350 --> 01:29:38,630
Je had gelijk, samen kunnen we hier uitkomen

951
01:29:39,390 --> 01:29:40,470
als we dat doen.

952
01:29:43,550 --> 01:29:47,400
Toen wist ik dat we iets veroverd hadden 
dat ons nooit meer afgenomen zou kunnen worden.

953
01:29:47,550 --> 01:29:52,030
Iets dat ik aan mijn kinden kon overdragen. 
En zij, het zout van de aarde,

954
01:29:52,750 --> 01:29:54,750
zouden het erven.

955
01:30:15,190 --> 01:30:18,230
Professionele acteurs

956
01:30:41,710 --> 01:30:44,670
De niet-professionele acteurs

957
01:32:08,590 --> 01:32:12,350
EN DE ANDERE BROEDERS EN ZUSTERS VAN MIJN - ZAGERIJ 890

