1
00:00:11,959 --> 00:00:14,667
Eram 95 de femei.

2
00:00:14,876 --> 00:00:18,209
Ne-au spus că suntem
prima comunitate de filipineze

3
00:00:18,417 --> 00:00:21,542
care au venit să lucreze
în România ca cusătorese.

4
00:00:22,125 --> 00:00:27,375
Compania pentru care am lucrat
se numea MONDOSTAR, o fabrică de confecții.

5
00:00:27,834 --> 00:00:32,626
Aveam contract pentru
o perioadă minimă de 2 ani.

6
00:00:33,250 --> 00:00:37,542
În aprilie 2008 am ajuns
în Sibiu, România.

7
00:00:37,876 --> 00:00:43,459
Numai cinci luni mai târziu,
în octombrie am zburat înapoi spre Manila.

8
00:00:44,834 --> 00:00:48,334
Aceasta este povestea noastră.

9
00:01:10,667 --> 00:01:21,959
La jumătate de lume distanță

10
00:01:25,584 --> 00:01:32,417
Taytay
Manila, Filipine

11
00:02:20,667 --> 00:02:24,125
Am lucrat în Malaezia
timp de 2 ani,

12
00:02:24,334 --> 00:02:27,375
am lucrat în Hong Kong
timp de 6 ani jumate,

13
00:02:27,584 --> 00:02:30,876
am lucrat în România
timp de 5 luni.

14
00:02:53,959 --> 00:02:56,209
Sunt OFW (Overseas Filipino Worker
- Lucrătoare Filipineză peste Hotare).

15
00:02:56,417 --> 00:03:00,542
Am lucrat în Malaezia și în
Hong Kong ca îngrijitoare casnică.

16
00:03:00,751 --> 00:03:04,375
Când am aflat că agenția
EASTWIND INTERNATIONAL,

17
00:03:04,584 --> 00:03:06,792
angaja muncitoare pentru Sibiu, Romania,

18
00:03:06,999 --> 00:03:10,792
nu m-am concentrat mai ales pe salariu,
sau pe mărimea taxei de plasament.

19
00:03:10,999 --> 00:03:14,584
M-am gândit doar:
voi merge în Europa!

20
00:03:17,751 --> 00:03:21,876
A fost prima dată când am muncit
ca cusătoreasă într-o țară străină.

21
00:03:22,042 --> 00:03:25,626
Nu am mai putut să lucrez
ca îngrijitoare casnică,

22
00:03:25,834 --> 00:03:30,584
pentru că în Hong Kong acceptă
doar femei sub 38 de ani.

23
00:03:30,834 --> 00:03:33,584
Acum am 50 de ani.

24
00:03:51,125 --> 00:03:55,417
9 milioane de filipinezi
lucrează în afara țării.

25
00:03:56,000 --> 00:03:58,999
Asta reprezintă 10%
din populația țării.

26
00:03:59,751 --> 00:04:05,125
Sunt numiți:
Lucrători Filipinezi peste Hotare.

27
00:04:16,459 --> 00:04:19,542
Locuim 6 oameni
în această casă:

28
00:04:19,959 --> 00:04:25,000
mama mea, fratele meu, sora mea
mai mică Gina și Yuri, fiica ei.

29
00:04:25,250 --> 00:04:30,459
Și Lola mea,
mătușa - are 94 de ani.

30
00:05:29,501 --> 00:05:32,125
Mama a fost croitoreasă.

31
00:05:32,375 --> 00:05:36,626
Obținea bani făcând uniforme
de școală și haine pentru nunți.

32
00:05:41,876 --> 00:05:45,334
Ea ne-a învățat cum se coase.

33
00:05:54,250 --> 00:05:59,501
Le cunoșteam dinainte pe multe dintre
colegele mele de la MONDOSTAR din România.

34
00:05:59,959 --> 00:06:03,501
Locuiesc aici în aceeași zonă.

35
00:06:07,667 --> 00:06:09,918
Unele din prietenele mele m-au întrebat:

36
00:06:10,125 --> 00:06:12,375
„Nu vrei să mergi cu noi?”

37
00:06:12,626 --> 00:06:17,584
„E un 'zbor' către România.”
Mi-am dorit.

38
00:06:18,083 --> 00:06:21,584
Mi-am dorit să experimentez zăpada.
- Ninsoarea.

39
00:06:22,000 --> 00:06:25,959
Iarna.

40
00:06:27,709 --> 00:06:33,417
Mi-am dorit să port bocanci și palton.

41
00:06:33,959 --> 00:06:36,751
O geacă de piele.
- Da, o geacă de piele.

42
00:06:37,042 --> 00:06:41,250
Pentru a ajunge acolo am împrumutat
bani de la un creditor.

43
00:06:41,459 --> 00:06:45,501
Încă plătesc acei bani
în fiecare lună.

44
00:06:46,042 --> 00:06:51,417
Taxa de plasament pe care a trebuit
să o plătim agenției a fost foarte mare.

45
00:06:52,250 --> 00:06:55,918
Au cerut 120,000 pesos,

46
00:06:56,292 --> 00:07:00,792
adică 2,500 dolari americani.

47
00:07:03,375 --> 00:07:09,959
Hey uite, am fost în România.

48
00:07:10,834 --> 00:07:13,626
Acesta este suvenirul meu.

49
00:07:13,999 --> 00:07:20,334
Am fost și în Sri Lanka.
Am lucrat acolo 12 ani.

50
00:07:58,959 --> 00:08:04,876
Naty cu sora ei,
fiica surorii sale și nepotul .

51
00:08:09,292 --> 00:08:13,792
M-am apucat să vând
produse cosmetice AVON

52
00:08:14,375 --> 00:08:18,709
de când m-am întors din România.

53
00:08:20,918 --> 00:08:24,000
Acesta este magazinul nostru.

54
00:08:24,542 --> 00:08:27,501
Funcționează așa:
Oh, îmi place asta.

55
00:08:28,125 --> 00:08:29,667
Deodorant,

56
00:08:30,250 --> 00:08:33,999
loțiune de corp,

57
00:08:34,667 --> 00:08:37,167
luciu de buze.

58
00:08:38,125 --> 00:08:42,083
Așa îmi câștig existența.

59
00:08:48,918 --> 00:08:53,209
Eu și fiul meu locuim în acest loc.

60
00:08:55,667 --> 00:09:00,501
Sora mea locuia și ea aici.

61
00:09:00,709 --> 00:09:05,542
Ea a avut grijă de fiul meu

62
00:09:05,792 --> 00:09:08,250
când era copil.

63
00:09:10,292 --> 00:09:16,501
Fiul meu avea 7 ani când m-am întors
definitiv în Filipine

64
00:09:16,751 --> 00:09:21,042
după ce mi-am terminat
contractul în Sri Lanka.

65
00:09:35,626 --> 00:09:41,501
Fiul meu s-a născut pe 15 ianuarie.

66
00:09:42,042 --> 00:09:48,501
Iar pe 14 februarie m-am întors
la muncă în Sri Lanka.

67
00:09:57,417 --> 00:10:01,501
M-am simțit atât de singură,

68
00:10:01,751 --> 00:10:07,417
pentru că avea doar o lună când eu…

69
00:10:17,292 --> 00:10:19,667
Mă întorceam aici o dată pe an,

70
00:10:19,876 --> 00:10:21,999
doar pentru 14 zile.

71
00:10:25,709 --> 00:10:27,751
Sora mea mereu îi arăta

72
00:10:27,999 --> 00:10:31,000
poze cu mine și îi spunea:
„Ea e mama ta.

73
00:10:31,709 --> 00:10:34,167
Când se va întoarce mama ta,

74
00:10:34,375 --> 00:10:37,209
vei locui cu ea

75
00:10:38,167 --> 00:10:43,000
și vei dormi în patul ei.”

76
00:10:43,501 --> 00:10:46,584
De aceea încă doarme în patul meu.

77
00:10:46,792 --> 00:10:51,501
Deși are 14 ani.

78
00:11:19,792 --> 00:11:23,209
Știți, nu mai auzisem de România
până în acel moment,

79
00:11:23,542 --> 00:11:26,250
pentru că se spune că e foarte mică.

80
00:11:29,125 --> 00:11:30,792
Contractul stabilea:

81
00:11:31,042 --> 00:11:36,918
Salariu de bază - 400 dolari
plus 100% plata orelor suplimentare .

82
00:11:37,584 --> 00:11:40,584
În industria confecțiilor orele
suplimentare sunt foarte obișnuite,

83
00:11:41,000 --> 00:11:43,167
dar ești plătită pentru ele.

84
00:11:47,459 --> 00:11:49,542
Ne așteptam să câștigăm

85
00:11:49,999 --> 00:11:54,959
600-700 dolari pe lună,
incluzând orele suplimentare.

86
00:11:56,667 --> 00:12:00,709
Pentru noi, filipinezii,
nu este ușor de ajuns în Europa.

87
00:12:01,083 --> 00:12:04,584
Ne-am gândit doar că
România se află în Europa

88
00:12:05,083 --> 00:12:10,250
și că majoritatea oamenilor
din Europa obțin salarii mai mari.

89
00:12:11,083 --> 00:12:13,334
Dar nu am știut

90
00:12:13,918 --> 00:12:18,167
că există diferențe
între estul și vestul Europei.

91
00:12:18,751 --> 00:12:22,334
Iar patronul agenției ne-a spus

92
00:12:23,250 --> 00:12:27,751
că europenii au cuvânt de onoare.

93
00:12:28,125 --> 00:12:30,417
Așa că am avut încredere în contract.

94
00:12:42,709 --> 00:12:47,918
Mai întâi am fost în Taiwan
timp de 2 ani și jumătate,

95
00:12:48,375 --> 00:12:51,125
apoi în Brunei

96
00:12:51,792 --> 00:12:54,918
timp de 2 ani și 3 luni.

97
00:12:55,709 --> 00:13:02,250
Cea de-a treia țară a fost Namibia, Africa.
Am fost acolo timp de 3 ani și 6 luni.

98
00:13:03,459 --> 00:13:07,375
Ultima a fost România.

99
00:13:07,792 --> 00:13:09,292
8 luni, 7 luni?

100
00:13:09,834 --> 00:13:12,209
5 luni.

101
00:14:06,209 --> 00:14:10,876
Am fost crescută de bunicii mei

102
00:14:11,209 --> 00:14:16,125
și după liceu m-am mutat în Manila.

103
00:14:16,626 --> 00:14:19,918
Aveam 17 ani

104
00:14:20,375 --> 00:14:24,125
când am început să lucrez
într-o fabrică de confecții.

105
00:14:25,667 --> 00:14:31,667
La 21 de ani am început
să lucrez în străinătate.

106
00:14:42,876 --> 00:14:46,334
Motivația pentru a lucra peste
hotare este să îmi ajut familia,

107
00:14:46,626 --> 00:14:48,667
nu doar să mă întrețin.

108
00:14:48,918 --> 00:14:52,209
În general trimit acasă banii
pe orele suplimentare.

109
00:14:52,417 --> 00:14:54,292
Ca în Africa,

110
00:14:54,751 --> 00:15:00,709
căci în Africa am câștigat mai mulți
bani decât salariul de bază lunar,

111
00:15:01,000 --> 00:15:04,584
pentru că lucram o groază
de ore suplimentare.

112
00:15:05,125 --> 00:15:11,292
În acest fel sora mea și
fratele meu au putut termina școala,

113
00:15:11,501 --> 00:15:16,209
pentru că i-am ajutat.

114
00:16:14,709 --> 00:16:21,501
Cel mai important produs de export
din Filipine este mâna de lucru umană.

115
00:16:22,083 --> 00:16:27,083
Banii trimiși înapoi de lucrătorii
din străinătate constituie

116
00:16:27,292 --> 00:16:32,334
aproape 14% din
produsul intern brut al țării.

117
00:16:32,876 --> 00:16:41,334
Aproximativ o treime din gospodăriile
din Filipine (30 de milioane de oameni)

118
00:16:41,542 --> 00:16:44,000
depind de acești bani.

119
00:16:46,709 --> 00:16:49,501
A fost un coșmar pentru mine,

120
00:16:49,709 --> 00:16:53,918
pentru că mi-am cheltuit toți
banii pentru a ajunge acolo.

121
00:16:54,167 --> 00:16:57,459
120,000 numerar!
Da, a plătit numerar.

122
00:16:57,999 --> 00:17:01,292
120,000 pesos pentru taxa de plasament.

123
00:17:01,626 --> 00:17:04,834
Și tu, nu?
- Da, pentru că sunt...

124
00:17:06,000 --> 00:17:08,999
120,000...

125
00:17:55,751 --> 00:17:58,042
Dacă lucrezi aici în Filipine

126
00:17:58,834 --> 00:18:03,876
salariul îți este suficient
doar pentru nevoile zilnice.

127
00:18:04,918 --> 00:18:09,250
Trebuie să plătești chiria,

128
00:18:09,792 --> 00:18:14,459
trebuie să plătești factura de curent,
factura de apă.

129
00:18:15,999 --> 00:18:18,542
Dacă nu muncești din greu,

130
00:18:18,876 --> 00:18:20,834
vei fi înfometat.

131
00:18:23,042 --> 00:18:26,459
Lucrez într-o fabrică,
ca cusătoreasă.

132
00:18:28,083 --> 00:18:33,000
Dacă muncim de luni până duminică
- inclusiv duminică,

133
00:18:33,876 --> 00:18:41,542
obținem 2,000 pesos (46 dolari)
pe săptămână.

134
00:18:42,209 --> 00:18:45,417
Ajung doar pentru mâncare,

135
00:18:45,751 --> 00:18:48,751
transport.
- Transport,

136
00:18:49,250 --> 00:18:53,083
pentru plata chiriei
și a facturilor.

137
00:18:54,125 --> 00:18:57,292
Atât.

138
00:19:00,042 --> 00:19:05,167
Consider că mersul în străinătate
este singura cale

139
00:19:05,584 --> 00:19:09,584
prin care îmi pot
îmbunătăți situația.

140
00:19:23,501 --> 00:19:28,834
Am lucrat în Taiwan timp
de 3 ani, apoi

141
00:19:31,501 --> 00:19:34,751
în Namibia, Africa de sud
timp de 3 ani.

142
00:19:34,999 --> 00:19:37,542
Ultima a fost România

143
00:19:37,792 --> 00:19:39,751
pentru 5 luni.

144
00:19:40,542 --> 00:19:41,876
Iar eu...

145
00:19:42,042 --> 00:19:45,584
Am lucrat în România
timp de 5 luni.

146
00:19:45,834 --> 00:19:50,000
A fost prima mea încercare
de a merge într-o altă țară.

147
00:20:06,334 --> 00:20:11,292
Când am fost în Taiwan
am avut o prietenă din Vietnam.

148
00:20:11,667 --> 00:20:13,918
Eram foarte apropiate,

149
00:20:14,209 --> 00:20:15,834
eram ca două surori.

150
00:20:17,417 --> 00:20:20,292
După ce mi-a expirat contractul,

151
00:20:20,542 --> 00:20:22,250
ea a plâns foarte rău.

152
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Mi-a oferit inelul acesta
drept cadou.

153
00:20:26,542 --> 00:20:31,459
Mi-a zis: „Deși a fost un cadou
de la mama mea, ți-l ofer ție.”

154
00:20:33,459 --> 00:20:36,167
Încă îl port.

155
00:20:36,751 --> 00:20:40,918
Ea era singură la părinți.

156
00:20:41,501 --> 00:20:46,417
A mers în Taiwan...

157
00:20:47,250 --> 00:20:50,709
Era ca în Namibia:

158
00:20:51,167 --> 00:20:56,292
Muncitorii locali din Namibia
primeau un salariu mai mic

159
00:20:56,751 --> 00:21:00,375
decât noi filipinezele.

160
00:21:00,751 --> 00:21:05,584
Supraveghetorul nostru chinez ne-a spus:

161
00:21:06,167 --> 00:21:12,167
„Nu le lăsați pe vietnameze
să vă vadă fluturașul de salariu,

162
00:21:12,667 --> 00:21:16,792
pentru că s-ar putea
înfuria dacă află

163
00:21:16,999 --> 00:21:21,292
că sunt plătite
mai puțin decât voi!”

164
00:21:25,959 --> 00:21:30,250
Avea doar 18 ani

165
00:21:30,459 --> 00:21:33,125
când a muncit în Taiwan.

166
00:21:33,584 --> 00:21:36,209
Eu aveam 27.

167
00:22:00,375 --> 00:22:03,167
Despre ce ați vorbit?

168
00:22:03,417 --> 00:22:05,918
Acum mult timp,
când erai încă tânără...

169
00:22:06,292 --> 00:22:09,918
Acum mult timp în România...

170
00:22:12,167 --> 00:22:14,751
Am avut ocazia
de a merge în Japonia

171
00:22:14,999 --> 00:22:18,542
când eram mai tânără,
pe la vreo 20 de ani.

172
00:22:25,250 --> 00:22:26,667
Dar problema a fost

173
00:22:27,083 --> 00:22:30,167
că nu mi-am putut face pașaportul,

174
00:22:30,459 --> 00:22:35,626
pentru că nu aveam
certificat de naștere.

175
00:22:36,918 --> 00:22:38,792
Iar anii au trecut,

176
00:22:38,999 --> 00:22:41,292
înainte de a-i spune unei prietene

177
00:22:41,667 --> 00:22:43,918
despre problema mea.

178
00:22:44,501 --> 00:22:49,876
Atunci ea mi-a zis:
„De ce nu te înregistrezi?”

179
00:22:50,209 --> 00:22:52,667
Așa că am mers acolo.

180
00:22:53,000 --> 00:22:55,292
Și asta a fost.
Acum am unul.

181
00:22:55,834 --> 00:22:57,292
Sunt o ființă umană acum!

182
00:22:57,501 --> 00:22:59,292
Am un pașaport!

183
00:22:59,626 --> 00:23:04,083
Nu mai sunt străină în Filipine.

184
00:23:06,167 --> 00:23:07,167
Iar apoi...

185
00:23:07,501 --> 00:23:10,209
vecinele m-au întrebat,

186
00:23:10,417 --> 00:23:12,125
dacă vreau să merg acolo,

187
00:23:12,584 --> 00:23:15,334
dacă vreau să merg în România.

188
00:23:25,125 --> 00:23:28,999
Am ajuns în Sibiu, România
în aprilie 2008.

189
00:23:29,375 --> 00:23:33,083
Un al doilea grup a sosit
la începutul lui mai.

190
00:23:46,751 --> 00:23:51,292
Fabrică de confecții din Taytay

191
00:23:54,792 --> 00:23:59,209
MONDOSTAR produce haine
de bărbați de înaltă calitate

192
00:24:00,542 --> 00:24:06,167
pentru mărci de renume precum Strellson,
Leineweber, Digel, Tommy Hilfiger.

193
00:24:06,417 --> 00:24:11,626
Acestea sunt haine de designer
de înaltă calitate și sunt foarte scumpe.

194
00:24:21,542 --> 00:24:24,876
Pe linia de producție
eram împărțite în două grupuri.

195
00:24:26,209 --> 00:24:29,876
Un grup cosea pantalonii,
iar celălalt jachetele.

196
00:24:34,250 --> 00:24:37,834
Eram separate de colegele
noastre românce.

197
00:24:39,667 --> 00:24:43,876
Dormitorul nostru comun
se afla în spatele fabricii.

198
00:24:44,125 --> 00:24:47,042
Stăteam 8 într-o cameră.

199
00:24:56,292 --> 00:25:02,167
Lucram între 50 și 60 de ore
pe săptămână, inclusiv duminica.

200
00:25:15,417 --> 00:25:18,876
În ziua în care am ajuns
a avut loc o ședință.

201
00:25:19,042 --> 00:25:25,125
Dl. și dna. Vasilescu, proprietarul
fabricii MONDOSTAR, ne-au oferit un document.

202
00:25:25,834 --> 00:25:28,751
Nu am înțeles ce scria în el,

203
00:25:29,334 --> 00:25:32,417
pentru că era scris
în mare parte în română,

204
00:25:33,709 --> 00:25:36,125
doar unele părți erau în engleză.

205
00:25:39,209 --> 00:25:41,751
Ne-au spus să semnăm.

206
00:25:42,709 --> 00:25:45,542
În caz contrar, nu am fi putut
începe lucrul.

207
00:25:47,417 --> 00:25:50,918
Nu ni s-a permis
să punem întrebări.

208
00:25:56,959 --> 00:25:58,959
Ce puteam face?

209
00:26:00,584 --> 00:26:03,751
Cheltuiesem atât de mulți bani
doar pentru a ajunge acolo.

210
00:26:07,209 --> 00:26:11,000
Călătorisem la jumătate de lume distanță.

211
00:26:14,334 --> 00:26:19,959
Dreptul nostru de a rămâne
depindea de contractul nostru de muncă.

212
00:26:23,292 --> 00:26:27,459
Dacă nu am fi semnat,
ar fi trebuit să mergem acasă.

213
00:26:29,417 --> 00:26:31,250
Așa că am semnat.

214
00:26:32,501 --> 00:26:35,083
La sfârșitul lui mai
ne-am primit primul salariu.

215
00:26:35,459 --> 00:26:37,209
A fost un șoc.

216
00:26:37,959 --> 00:26:39,876
Primisem doar 250 de dolari!

217
00:26:52,959 --> 00:26:58,584
Acela a fost un moment
dezgustător pentru noi.

218
00:26:58,959 --> 00:27:03,417
Cum trebuia să supraviețuim
cu 250 de dolari?

219
00:27:03,709 --> 00:27:08,667
Ne părăsisem familiile
doar pentru atât?

220
00:27:09,042 --> 00:27:14,083
Cum rămânea cu nevoile noastre
personale acolo?

221
00:27:23,542 --> 00:27:26,000
Eram înșelate.

222
00:27:26,667 --> 00:27:30,999
În prealabil întrebasem:
„Există o cotă?”

223
00:27:31,292 --> 00:27:34,876
Iar ei răspunseseră: „Nu, nicio cotă.”

224
00:27:35,209 --> 00:27:41,125
Hainele pe care le produceam
erau foarte scumpe și delicate.

225
00:27:41,709 --> 00:27:44,709
Acesta a fost primul lucru
pe care l-am întrebat.

226
00:27:45,042 --> 00:27:50,167
Iar ei au răspuns:
„Nu, nicio cotă”

227
00:27:50,667 --> 00:27:56,584
Iar atunci când am ajuns acolo,
au zis că există o cotă.

228
00:28:05,167 --> 00:28:11,000
Grupul care realiza pantalonii
avea o cotă de 500 de perechi pe zi.

229
00:28:11,250 --> 00:28:17,167
Celălalt grup care făcea jachetele
trebuia să coase 300 de bucăți pe zi!

230
00:28:19,375 --> 00:28:23,000
Era absolut imposibil
de atins acea cotă.

231
00:28:23,876 --> 00:28:29,667
Acela a fost motivul pentru care
nu au plătit orele suplimentare,

232
00:28:30,626 --> 00:28:32,167
din cauza cotei.

233
00:28:32,876 --> 00:28:35,375
Nu atingeam cota.

234
00:28:35,667 --> 00:28:38,751
Nu s-au făcut calcule de timp.

235
00:28:38,999 --> 00:28:42,792
Nu au calculat niciun timp.

236
00:28:43,209 --> 00:28:47,501
Eu călcam buzunarele,

237
00:28:47,918 --> 00:28:52,292
Eu puneam fermoarele.

238
00:28:52,709 --> 00:29:00,584
Eu călcam și mai aveam o altă sarcină
- puneam cataremele la curele

239
00:29:01,000 --> 00:29:02,751
și călcam.

240
00:29:07,584 --> 00:29:11,459
Colegele noastre românce ne-au întrebat:
„De ce ați venit aici?”

241
00:29:12,709 --> 00:29:16,792
Nu știți că așa mulți oameni
din România părăsesc țara,

242
00:29:17,167 --> 00:29:20,918
pentru a munci în alte țări?

243
00:29:42,667 --> 00:29:46,709
În 2008 multe companii din România
au întâmpinat o problemă:

244
00:29:47,250 --> 00:29:50,626
O lipsă de mână de lucru.

245
00:29:51,792 --> 00:29:57,000
4 milioane de oameni au părăsit țara,
iar aceia care au rămas

246
00:29:57,250 --> 00:30:02,709
nu erau dispuși să lucreze într-o fabrică
de confecții pentru mai puțin de 200 de euro.

247
00:30:04,542 --> 00:30:08,209
Trebuie să recunosc, nu mă pricep
atât de bine la cusut!

248
00:30:08,667 --> 00:30:14,417
Știu cum să cos,
dar nu este profesia mea.

249
00:30:15,000 --> 00:30:18,292
Da, recunosc asta.

250
00:30:19,709 --> 00:30:25,000
Am mers acolo spontan,

251
00:30:25,999 --> 00:30:33,167
din cauza crizei economice
care a izbucnit în Filipine

252
00:30:33,542 --> 00:30:38,459
și din cauză că afacerea
mea mergea prost.

253
00:30:38,751 --> 00:30:43,792
De aceea aveam nevoie de o altă
posibilitate pentru a face rost de bani.

254
00:30:45,083 --> 00:30:49,000
Așa am ajuns acolo.

255
00:30:49,626 --> 00:30:53,959
A fost prima dată când a mers în străinătate.
- Da, a fost prima dată când am mers în afară.

256
00:30:54,834 --> 00:31:01,709
Doar ca să aflu
că am o misiune acolo.

257
00:31:02,709 --> 00:31:06,959
Misiunea

258
00:31:07,542 --> 00:31:15,584
de a sprijini și proteja drepturile
colegelor mele filipineze.

259
00:31:18,209 --> 00:31:20,584
Ea ne-a ajutat.

260
00:31:22,584 --> 00:31:27,042
scrisoare de plângere

261
00:31:29,584 --> 00:31:33,542
3 luni, nu, 2 luni mai târziu

262
00:31:34,083 --> 00:31:39,626
după ce nu am primit salariul
pe care îl așteptam

263
00:31:40,292 --> 00:31:45,250
Am contactat-o pe ambasadoarea noastră, Dna. Dasa.

264
00:31:45,834 --> 00:31:50,667
Dna. Dasa a venit la MONDOSTAR.

265
00:31:51,584 --> 00:31:55,042
A fost surprinsă că eram acolo,

266
00:31:55,834 --> 00:31:59,999
pentru că nu fusese de acord

267
00:32:00,375 --> 00:32:04,501
ca muncitori din Filipine
să fie trimiși în România.

268
00:32:04,876 --> 00:32:08,751
Pentru că ea știa deja...
- Că vor fi doar 250 de dolari.

269
00:32:09,083 --> 00:32:10,918
...că salariul va fi mic.

270
00:32:11,417 --> 00:32:16,292
Unele dintre colegele noastre
erau deja exasperate,

271
00:32:16,792 --> 00:32:20,999
se certau în timpul lucrului

272
00:32:21,417 --> 00:32:23,584
din cauza situației.

273
00:32:24,167 --> 00:32:25,584
Această furie.

274
00:32:26,042 --> 00:32:29,000
Acestea sunt consecințele...
- Prea multă furie.

275
00:32:29,459 --> 00:32:32,292
...condițiilor noastre de lucru și locuire.

276
00:32:32,751 --> 00:32:35,626
Iar apoi i le-am explicat și ei.

277
00:32:35,999 --> 00:32:40,042
A încercat să deschidă
un dialog cu managementul MONDOSTAR

278
00:32:40,501 --> 00:32:44,709
și a verificat contractele.

279
00:32:45,792 --> 00:32:50,959
Iar apoi a aflat, că da,
noi semnasem totul

280
00:32:52,876 --> 00:32:55,542
chiar și ce era scris în română.

281
00:32:56,209 --> 00:32:59,250
Asta a fost o altă metodă de a ne înșela.

282
00:33:00,334 --> 00:33:08,000
Iar apoi dna. Dasa a zis:
„Nu semnați nimic pe bază de încredere.

283
00:33:08,459 --> 00:33:17,542
Trebuie să citiți întâi, sau să cereți
o traducere în engleză mai întâi

284
00:33:17,834 --> 00:33:22,375
înainte de a semna.“

285
00:33:23,501 --> 00:33:28,417
Și asta e ceea ce putem face.

286
00:33:32,375 --> 00:33:34,792
Am decis să facem ceva.

287
00:33:35,834 --> 00:33:38,792
Am refuzat să lucrăm ore suplimentare.

288
00:33:39,209 --> 00:33:43,334
Am trimis o plângere la
ambasada noastră din București.

289
00:33:43,918 --> 00:33:47,834
I-am acordat un ulitmatum
managementului MONDOSTAR:

290
00:33:48,000 --> 00:33:51,626
Dacă nu ne vor plăti salariul
promis conform contractului,

291
00:33:51,834 --> 00:33:53,834
vom demisiona.

292
00:33:56,250 --> 00:33:59,584
Acesta este salariul nostru, menționează:

293
00:33:59,959 --> 00:34:01,209
246 prima lună

294
00:34:01,501 --> 00:34:04,626
A doua lună a fost 214

295
00:34:04,959 --> 00:34:07,000
apoi 176

296
00:34:07,292 --> 00:34:09,459
185, 195,

297
00:34:09,918 --> 00:34:11,292
și 155.

298
00:34:12,000 --> 00:34:14,584
Ultima.
- 155.

299
00:34:17,000 --> 00:34:21,999
Poate au crezut:
„Acești oameni sunt idioți.

300
00:34:22,751 --> 00:34:26,375
Nu au o diplomă,
îi putem prosti.”

301
00:34:27,125 --> 00:34:29,584
Dar filipinezele nu sunt idioate,

302
00:34:29,876 --> 00:34:34,083
deși nu am terminat studiile.

303
00:34:34,501 --> 00:34:36,542
Unele dintre noi,

304
00:34:36,918 --> 00:34:38,999
ca mine,
ador să citesc cărți,

305
00:34:39,375 --> 00:34:41,501
ador să citesc ziare,

306
00:34:41,918 --> 00:34:45,584
îmi place să urmăresc știrile la TV.

307
00:34:48,918 --> 00:34:53,626
Mai ales când e vorba
despre alte țări.

308
00:34:55,334 --> 00:34:58,125
Și ne știm drepturile,

309
00:34:58,667 --> 00:35:01,501
deși nu am terminat școala.

310
00:35:07,709 --> 00:35:09,292
De aceea

311
00:35:09,876 --> 00:35:12,000
am luptat.

312
00:35:14,792 --> 00:35:19,209
Îți amintești ce s-a întâmplat
în timpul lucrului, când ai…

313
00:35:19,959 --> 00:35:23,751
Da.
- Poți să spui tu povestea.

314
00:35:27,501 --> 00:35:34,959
Dl. Petre mereu se înfuria când
trebuia să mergem la toaletă ocazional.

315
00:35:35,834 --> 00:35:40,834
Așa că am urinat în clădirea fabricii

316
00:35:41,834 --> 00:35:46,709
într-o sticlă.

317
00:35:48,250 --> 00:35:52,083
Căci erau foarte stricți
să nu pierdem timpul.

318
00:35:52,834 --> 00:35:57,751
Nimănui nu îi era permis să părăsească
zona de producție fără permisie,

319
00:35:58,501 --> 00:36:00,626
dacă nu era în timpul pauzei.

320
00:36:01,209 --> 00:36:06,167
Dacă nu era pauză, nu îți era permis
să părăsești zona de producție.

321
00:36:07,000 --> 00:36:13,959
De aceea nu a putut merge la toaletă.

322
00:36:14,417 --> 00:36:21,792
Iar atunci când am auzit de Dina,
am încercat să ajung la ușa de la intrare.

323
00:36:22,125 --> 00:36:25,584
Și atunci dl. Petre m-a întrebat:
„Mirasol, unde mergi?”

324
00:36:25,792 --> 00:36:29,000
„Dle, merg la toaletă.”

325
00:36:29,292 --> 00:36:32,751
Iar el mi-a zis: “Nu, încă nu e
rândul tău. Nu e încă ora 2.”

326
00:36:33,042 --> 00:36:35,709
I-am răspuns: „dacă nu îmi permiteți
să ajung la toaletă,

327
00:36:35,999 --> 00:36:40,125
Ok, atunci îmi voi desface pantalonii
și voi face chiar în fața dvs.”

328
00:36:40,375 --> 00:36:44,584
Și atunci: „Nu, nu, Mirasol,
poți să mergi.”

329
00:36:56,083 --> 00:36:59,876
Deși acordasem un ultimatum,

330
00:37:00,375 --> 00:37:03,626
deși refuzasem să lucrăm ore suplimentare -

331
00:37:03,959 --> 00:37:06,709
nimic nu s-a schimbat.

332
00:37:09,584 --> 00:37:14,792
Cum ne vom putea plăti împrumuturile,
dacă salariul este atât?

333
00:37:55,626 --> 00:37:58,542
Sora mea mai mare mi-a spus

334
00:37:58,751 --> 00:38:00,584
că ar trebui să mă întorc.

335
00:38:01,542 --> 00:38:05,999
Remarcase că deveneam
din ce în ce mai nervoasă.

336
00:38:07,083 --> 00:38:09,209
Ea mi-a zis: „Vino înapoi.

337
00:38:10,751 --> 00:38:14,042
Dacă nu te vei întoarce,
te vei îmbolnăvi.

338
00:38:14,459 --> 00:38:17,751
Îți faci griji tot timpul despre asta.”

339
00:38:35,292 --> 00:38:40,167
Când am lucrat în Hong Kong am putut
strânge ceva bani în fiecare lună.

340
00:38:41,292 --> 00:38:44,292
Am cumpărat o parcelă de pământ

341
00:38:44,501 --> 00:38:46,250
nu departe de aici.

342
00:38:50,209 --> 00:38:54,417
Parcela mea de pământ mi-a permis
să iau un împrumut ipotecar.

343
00:38:54,626 --> 00:38:59,542
Am putut plăti taxa de plasament
în numerar datorită pământului meu.

344
00:39:04,626 --> 00:39:06,999
M-am gândit că atunci
când voi munci în România,

345
00:39:07,167 --> 00:39:09,626
voi putea plăti înapoi împrumutul.

346
00:39:17,209 --> 00:39:19,834
Dar acum mi-am pierdut pământul.

347
00:39:44,042 --> 00:39:47,167
România este 'maganda'.

348
00:39:47,834 --> 00:39:50,584
'Maganda' înseamnă frumoasă.

349
00:39:51,459 --> 00:39:54,834
Este o țară frumoasă.

350
00:39:55,584 --> 00:39:59,751
Mi-au plăcut trandafirii.

351
00:40:00,125 --> 00:40:02,834
Erau foarte frumoși.

352
00:40:09,834 --> 00:40:13,542
Totul este foarte curat acolo.

353
00:40:14,000 --> 00:40:17,999
Dar compania a fost rea.

354
00:40:18,375 --> 00:40:21,042
Dna. Vasilescu nu este o persoană bună.

355
00:40:21,417 --> 00:40:24,667
Da, este adevărat.
- Este precum Dracula.

356
00:40:37,834 --> 00:40:41,667
Am avut un serviciu de cusătoreasă
timp de 5 ani în Taiwan.

357
00:40:43,334 --> 00:40:47,918
După Taiwan am mers în Brunei pentru 2 ani,

358
00:40:48,375 --> 00:40:53,459
după Brunei am mers în Namibia
timp de 3 ani.

359
00:40:54,667 --> 00:40:58,000
Ultima dată am lucrat în România

360
00:41:02,125 --> 00:41:04,334
pentru doar 5 luni.

361
00:41:20,959 --> 00:41:22,959
Din cele 95 de femei

362
00:41:23,167 --> 00:41:26,167
4 fuseseră deja concediate.

363
00:41:27,292 --> 00:41:32,000
Una reușise să fugă
și să treacă granița în Germania.

364
00:41:36,125 --> 00:41:40,167
Doar 11 au continuat
să lucreze pentru MONDOSTAR.

365
00:41:49,584 --> 00:41:56,667
79 dintre noi au demisionat
și s-au întors acasă.

366
00:42:01,959 --> 00:42:06,125
În România
am experimentat foametea

367
00:42:06,501 --> 00:42:09,292
și nu am folosit șampon.

368
00:42:09,626 --> 00:42:11,959
Da, așa a fost.

369
00:42:12,292 --> 00:42:16,667
Am cheltuit salariul pe două luni
pentru un bilet

370
00:42:17,375 --> 00:42:23,000
ca să scap în Italia.

371
00:42:23,792 --> 00:42:28,417
De aceea nu am mai avut bani.

372
00:42:30,959 --> 00:42:35,125
Ne-au oferit o hârtie
pe care să o semnăm,

373
00:42:35,375 --> 00:42:38,876
ca fie să rămânem,
fie să ne întoarcem acasă.

374
00:42:39,125 --> 00:42:42,501
Inițial am semnat ca „să rămân”,

375
00:42:42,709 --> 00:42:44,709
pentru că îmi doream
cu adevărat să rămân.

376
00:42:45,083 --> 00:42:48,542
Îmi place locul, oamenii,

377
00:42:48,876 --> 00:42:51,209
clima

378
00:42:51,584 --> 00:42:55,459
și îmi doream să experimentez ninsoarea.

379
00:42:55,667 --> 00:43:00,918
Nu am văzut zăpadă în viața mea.

380
00:43:15,209 --> 00:43:20,709
Dar pe măsură ce trecea timpul,
devenea tot mai rău.

381
00:43:22,125 --> 00:43:26,417
Între timp tot ce ne doream era

382
00:43:26,999 --> 00:43:31,876
ca ei să ne plătească cei 250
de dolari precizați în contract.

383
00:43:33,542 --> 00:43:37,667
Și să ne plătească orele suplimentare.

384
00:43:37,999 --> 00:43:40,292
Am fi acceptat.

385
00:43:40,542 --> 00:43:44,709
Dar ei au insistat să nu plătească
orele suplimentare.

386
00:43:46,959 --> 00:43:51,167
A doua dată când ne-au oferit
hârtia asta pe care să o semnăm

387
00:43:51,375 --> 00:43:56,501
fie ca să rămânem,
sau să mergem acasă.

388
00:43:58,083 --> 00:44:03,042
Mi-am zis:
„Nimic nu se va schimba aici.

389
00:44:03,375 --> 00:44:08,417
Ce se va întâmpla
dacă voi rămâne aici?”

390
00:44:09,751 --> 00:44:13,125
Iar atunci Dina a vrut
să meargă acasă.

391
00:44:13,918 --> 00:44:16,751
I-am zis: „Hai să rămânem,

392
00:44:17,292 --> 00:44:19,626
ca să nu fiu singură.“

393
00:44:20,626 --> 00:44:24,459
Dar ea se hotărâse că își dorea
cu adevărat să meargă acasă.

394
00:44:25,167 --> 00:44:30,918
Acesta a fost motivul pentru care
m-am decis să mă întorc și eu acasă.

395
00:44:31,375 --> 00:44:34,042
Ce se va schimba aici, oricum?

396
00:44:51,626 --> 00:44:56,083
Am dat agenția
și MONDOSTAR în judecată.

397
00:44:56,918 --> 00:45:01,125
Ne doream să ne restituie taxa de plasament
și salariul pe care l-am pierdut.

398
00:45:03,876 --> 00:45:06,876
Ne doream ca proprietarul agenției

399
00:45:07,083 --> 00:45:10,000
să meargă la închisoare.

400
00:45:31,501 --> 00:45:35,667
Să găsești o slujbă într-o fabrică
de textile aici în Manila nu este ușor.

401
00:45:36,709 --> 00:45:40,501
Cel mai mult îți oferă
un contract temporar

402
00:45:40,918 --> 00:45:43,375
și după 5 sau 6 luni te concediază.

403
00:45:58,334 --> 00:46:03,000
E mai ușor dacă vrei să lucrezi
pe plata pe bucată.

404
00:46:04,000 --> 00:46:07,542
Așa că multe fabrici plătesc la bucată.

405
00:46:08,125 --> 00:46:12,501
Dar dacă nu lucrezi zilnic, e greu

406
00:46:12,918 --> 00:46:17,709
mai ales pentru că avem
peste patruzeci de ani.

407
00:46:18,042 --> 00:46:24,250
Aici în Filipine te numesc „trecută”,

408
00:46:24,792 --> 00:46:27,542
dacă ai mai mult de 35 de ani.

409
00:46:28,042 --> 00:46:31,876
Acceptă doar muncitoare
mai tinere de 35 de ani.

410
00:46:32,083 --> 00:46:38,250
Eu am 44, dar pot încă să lucrez
ca cineva care are 35 de ani.

411
00:46:39,959 --> 00:46:43,000
Asta este marea problemă
în țara asta.

412
00:46:43,334 --> 00:46:45,959
- Și dacă porți ochelari de vedere.

413
00:46:46,292 --> 00:46:48,876
Da, mai ales dacă porți ochelari de vedere.

414
00:46:49,125 --> 00:46:55,375
Când mergi la interviu
și porți ochelari, nu te acceptă...

415
00:46:56,292 --> 00:46:58,918
Și eu port ochelari.

416
00:46:59,083 --> 00:47:02,542
Pentru că îmi este greu
să văd fără ei.

417
00:47:03,584 --> 00:47:06,667
Dar nu îi port

418
00:47:07,209 --> 00:47:11,876
pentru că nu m-ar accepta.

419
00:47:12,334 --> 00:47:16,626
Asta înseamnă că nu mai poți
vedea confecțiile,

420
00:47:16,999 --> 00:47:20,167
mai ales materialul negru.

421
00:47:23,125 --> 00:47:26,417
Aici în Jasmin-Street,
în cartierul nostru,

422
00:47:26,626 --> 00:47:30,167
multe femei lucrează ca cusătorese
de acasă, ca mine.

423
00:47:32,999 --> 00:47:36,083
Sora mea și cu mine
avem un subcontract.

424
00:47:37,501 --> 00:47:39,209
Avem un șef.

425
00:47:39,417 --> 00:47:42,876
El ne furnizează materialul,
care este deja tăiat.

426
00:47:43,250 --> 00:47:45,959
Suntem plătite la bucată.

427
00:47:55,209 --> 00:47:59,292
Au un proiect pentru
a „repatria” oameni.

428
00:47:59,584 --> 00:48:02,083
Am primit sprijin financiar,

429
00:48:02,542 --> 00:48:07,292
niște bani pentru a ne începe
propria afacere aici în Filipine.

430
00:48:07,709 --> 00:48:12,167
Am cumpărat aceste 3 mașini de cusut.

431
00:48:13,417 --> 00:48:16,834
În acest fel am un mic venit acum.

432
00:48:19,375 --> 00:48:25,125
Roxanne are o mică prăvălie cu suveniruri
și obiecte artizanale filipineze.

433
00:48:25,751 --> 00:48:29,918
Fe are un mic magazin de cartier.

434
00:48:38,834 --> 00:48:44,959
Margie și Maribi lucrează de acasă.

435
00:48:45,626 --> 00:48:51,417
Pat și Dina lucrează
ca cusătorese în fabrică.

436
00:48:51,709 --> 00:48:56,375
Apoi, Naty, lucrează pentru AVON.

437
00:48:58,959 --> 00:49:05,626
Susana și Nilo lucrează în fabrică ca

438
00:49:06,167 --> 00:49:08,667
controlori de calitate.

439
00:49:09,083 --> 00:49:14,250
Leni și Arleen lucrează de acasă.

440
00:49:17,125 --> 00:49:20,918
Meira – lucrează și ea de acasă.

441
00:49:34,501 --> 00:49:38,918
Am câștigat procesul
împotriva EASTWIND INTERNATIONAL.

442
00:49:39,417 --> 00:49:43,709
EASTWIND a intrat în faliment.
Sunt închiși acum.

443
00:49:45,792 --> 00:49:51,209
Am câștigat,
dar doar pe hârtie.

444
00:49:53,209 --> 00:50:01,209
Apoi mai sunt Elvie, Angie,
July, Ana și altele.

445
00:50:01,584 --> 00:50:05,542
Ele sunt din nou în afară.

446
00:50:05,751 --> 00:50:12,292
În Korea, în Canada,
în Dubai, în Japonia,

447
00:50:12,501 --> 00:50:17,459
în Kuweit și în Hong Kong.

448
00:50:18,167 --> 00:50:21,334
Cu toate astea nu regretăm nimic.

449
00:50:21,542 --> 00:50:27,709
Am ajuns în cele din urmă în România
și am văzut casa lui Dracula.

450
00:50:28,459 --> 00:50:30,876
Dracula da, Vasilescu...

451
00:50:31,334 --> 00:50:35,250
Adevărata Dracula este dna. Vasilescu.

452
00:50:35,542 --> 00:50:39,209
Fără glumă!

453
00:50:54,959 --> 00:50:57,876
E zăpadă reală?

454
00:51:46,000 --> 00:51:47,918
Încă o dată!

455
00:51:48,501 --> 00:51:52,000
Încă o dată! Încă o dată!

456
00:51:57,959 --> 00:52:00,501
Nu mai e!

457
00:52:01,459 --> 00:52:03,709
Nu mai e! Nu mai e!

458
00:52:04,209 --> 00:52:07,125
Încă o dată! Încă o dată!

459
00:52:49,292 --> 00:52:57,876
Tribunalul din Manila a decis
că EASTWIND INTERNATIONAL trebuie
să returneze taxa agenției către femei.

460
00:52:58,999 --> 00:53:03,876
Dar asta nu s-a mai întâmplat,
căci și-au declarat falimentul.

461
00:53:04,542 --> 00:53:12,751
Proprietarul agenției a fost condamnat
și trimis la închisoare în urmă cu un an.

462
00:53:14,042 --> 00:53:22,918
Ambasada filipineză din București
nu a mai permis angajarea altor 200
de cusătorese din Filipine de către MONDOSTAR.

463
00:53:23,083 --> 00:53:27,459
În ciuda multor comenzi, compania
nu poate găsi suficiente muncitoare.

464
00:53:28,250 --> 00:53:38,125
Procesul împotriva MONDOSTAR la tribunalul
muncii din România progresează foarte încet.

465
00:53:39,000 --> 00:53:45,709
Chiar și acum, 5 ani mai târziu,
nu s-a dat nicio decizie a tribunalului.

