1
00:00:11,760 --> 00:00:13,960
Au début, ils sont venus chercher les communistes

2
00:00:14,040 --> 00:00:16,520
Je n’ai rien dit parce que je n’étais pas communiste.

3
00:00:16,720 --> 00:00:19,040
Ensuite ils ont pris les Juifs

4
00:00:19,440 --> 00:00:21,440
Je j’ai rien dit non plus, car je ne suis pas Juif

5
00:00:21,560 --> 00:00:23,560
Et puis ils sont venus chercher les ouvriers

6
00:00:24,040 --> 00:00:27,440
N’étant ni ouvrier, ni syndicaliste, je me suis tu.

7
00:00:27,560 --> 00:00:29,440
Puis ils se sont pris aux catholiques

8
00:00:30,160 --> 00:00:33,160
Je suis protestant, alors je n’ai rien dit

9
00:00:33,080 --> 00:00:35,440
Et finalement, ils sont venus me chercher

10
00:00:35,480 --> 00:00:39,160
Et il ne restait plus personne pour protester

11
00:01:30,080 --> 00:01:36,920
Le 16 mars 2007

12
00:01:37,160 --> 00:01:44,160
Ils ont exécuté mon mari Daniel Torres et ma fille de 16 ans, Roque Julio.

13
00:01:44,360 --> 00:01:47,160
C’est la Brigade 16 à Yopal qui les a exécutés.

14
00:01:47,320 --> 00:01:53,520
La récompense est de 3’815’000 pesos (€1.250)

15
00:01:53,640 --> 00:02:00,760
pour abattre un membre ou un groupe de la guérilla

16
00:02:01,240 --> 00:02:06,720
Les militaires m’ont dit qu’il y avait eu une embuscade et que deux insurgés étaient morts.

17
00:02:07,240 --> 00:02:11,960
Il est clair que certains secteurs qui cherchent à décrédibiliser la politique de la « Sécurité démocratique »

18
00:02:12,080 --> 00:02:15,360
ont trouvé dans ce problème l’opportunité parfaite

19
00:02:15,480 --> 00:02:18,160
pour présenter des dénonciations sans aucun fondement

20
00:02:18,280 --> 00:02:23,520
dans le but de falsifier les chiffres et décrédibiliser notre armée

21
00:02:23,760 --> 00:02:25,160
Les deux guerrilleros morts dans la ferme

22
00:02:25,280 --> 00:02:27,960
étaient mon mari et mon fils

23
00:02:28,240 --> 00:02:30,000
Et ils n’étaient pas du tout guerrilleros.

24
00:02:30,240 --> 00:02:32,480
Ils travaillaient à la ferme

25
00:02:32,720 --> 00:02:36,240
parce qu’ils étaient agriculteurs et travaillaient avec le bétail

26
00:02:36,480 --> 00:02:38,480
Pourquoi les ont-ils tués?

27
00:02:38,720 --> 00:02:40,160
Parce que ma fille avait été témoin

28
00:02:40,280 --> 00:02:47,480
de deux assassinats qui ont eu lieu dans le village, en 2005 et 2006.

29
00:02:47,720 --> 00:02:51,160
Mon fils avait dénoncé ces deux crimes.

30
00:02:51,520 --> 00:02:59,760
Et il l’a payé de sa vie.

31
00:02:59,760 --> 00:03:02,760
de ce qu’ils étaient en train de faire

32
00:03:02,760 --> 00:03:05,080
avec les civils du village.

33
00:03:05,120 --> 00:03:06,120
Mais ils n’ont pas été les seuls

34
00:03:06,000 --> 00:03:11,000
Bien d’autres sont morts dans les mains de l’armée gouvernementale

35
00:03:11,240 --> 00:03:13,760
Ce n’est pas juste

36
00:03:14,760 --> 00:03:16,960
Qui est responsable

37
00:03:17,040 --> 00:03:21,840
de cette vie que nous vivons

38
00:03:22,040 --> 00:03:26,040
Le gouvernement … le Président que nous avons

39
00:03:26,240 --> 00:03:28,240
C’est le seul responsable de tout ceci

40
00:03:28,600 --> 00:03:31,240
Nous sommes face à un phénomène

41
00:03:31,360 --> 00:03:34,240
et une stratégie généralisée

42
00:03:34,360 --> 00:03:40,040
de disparition, d’exécution, pour ainsi dire.

43
00:03:40,040 --> 00:03:41,000
Regardez les chiffres annuels

44
00:03:41,000 --> 00:03:45,080
En 1996, un seul cas de violation des droits humains

45
00:03:45,320 --> 00:03:46,960
En 1997, 8

46
00:03:47,080 --> 00:03:49,080
En 1998, 4

47
00:03:49,320 --> 00:03:52,240
En 1999, 6

48
00:03:52,240 --> 00:03:54,040
En 2000, 4

49
00:03:54,480 --> 00:03:56,240
En 2001, 3

50
00:03:56,240 --> 00:03:59,200
En 2002, 12

51
00:03:59,200 --> 00:04:01,080
En 2003, 37

52
00:04:01,080 --> 00:04:05,040
En 2004, 93

53
00:04:05,040 --> 00:04:08,040
En 2005, 125

54
00:04:08,040 --> 00:04:12,280
En 2006, 223, en 2007, 397

55
00:04:13,160 --> 00:04:14,360
En 2008, 112

56
00:04:14,800 --> 00:04:17,320
Il y a un rapport de la “Defensoria del Pueblo” qui dit

57
00:04:17,520 --> 00:04:20,400
qu’ils ont reçu à ce jour près de 100 dénonciations à ce sujet

58
00:04:20,520 --> 00:04:23,880
contre les membres de la force publique.

59
00:04:24,080 --> 00:04:29,440
Je m’appelle Paola Sanabria, je suis un membre de la famille de l’une des victimes de « falsos positivos » (« fausses preuves »)

60
00:04:29,800 --> 00:04:33,640
Mon père s’appelle Eiver Mendoza. C’est l’homme qui m’a élevé.

61
00:04:34,120 --> 00:04:36,080
Il est mort le 24 mars.

62
00:04:36,640 --> 00:04:41,880
Selon la version officielle il est mort au combat

63
00:04:42,000 --> 00:04:43,640
Ils l’ont assassiné et déguisé en guérillero.

64
00:04:44,000 --> 00:04:48,040
Ce n’est pas facile, vous comprendrez, un père est un père.

65
00:04:48,400 --> 00:04:57,880
Comme l’armée donne une récompense pour chaque insurgé abattu

66
00:04:58,400 --> 00:05:02,480
c’est clair que pour eux c’est plus facile de tuer des civils

67
00:05:02,720 --> 00:05:05,480
de les déguiser et les faire passer pour des membres de la guérilla

68
00:05:05,680 --> 00:05:08,000
On nous dit que l’armée c’est les héros de Colombie

69
00:05:08,520 --> 00:05:12,080
dans la réalité, on en a peur.

70
00:05:12,080 --> 00:05:15,120
A leurs côté, on devrait se sentir protégé, mais la vérité…

71
00:05:15,360 --> 00:05:17,640
Non. Moi j’en ai vraiment peur.

72
00:05:27,560 --> 00:05:29,400
Casanare: Exhumation d’un génocide

73
00:05:29,640 --> 00:05:30,960
Ils ont exécuté mon mari

74
00:05:31,040 --> 00:05:35,600
Et pour ça ils ont reçu 3'815'000 pesos.

75
00:05:35,680 --> 00:05:37,600
Décrédibiliser la force publique

76
00:05:37,680 --> 00:05:39,000
procéder à des homicides sélectifs

77
00:05:39,160 --> 00:05:39,960
Ils l’on tué

78
00:05:40,040 --> 00:05:40,400
Ils l’ont fusillé

79
00:05:40,600 --> 00:05:41,600
Falsos positivos

80
00:05:41,640 --> 00:05:42,840
Brigade 16

81
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
Déformer la réalité

82
00:05:43,920 --> 00:05:45,160
Ils lui ont quitté la vie

83
00:05:45,520 --> 00:05:46,640
Qui les a fait disparaître

84
00:05:46,720 --> 00:05:48,000
Ils les ont fait disparaitre

85
00:05:48,040 --> 00:05:49,040
Ils l’on fait disparaitre

86
00:05:49,120 --> 00:05:50,000
Autodéfenses paramilitaires

87
00:05:50,000 --> 00:05:50,840
Tortures

88
00:05:50,960 --> 00:05:51,720
Liens avec l’armée

89
00:05:52,480 --> 00:05:53,840
Ils étaient coordonnés

90
00:05:53,880 --> 00:05:54,600
Ils marchaient main dans la main

91
00:05:54,640 --> 00:05:56,120
Ils étaient les mêmes

92
00:05:56,160 --> 00:05:56,840
Ils étaient complices

93
00:05:56,880 --> 00:05:58,080
De la Brigade 25

94
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
Trop de morts

95
00:05:59,160 --> 00:05:59,840
Ils les ont tués ici

96
00:05:59,920 --> 00:06:00,760
C’est clair qu’ils les ont tués

97
00:06:00,840 --> 00:06:01,480
Celui-ci était mon fils

98
00:06:01,560 --> 00:06:02,200
Ils l’ont tué

99
00:06:02,480 --> 00:06:03,160
La BP

100
00:06:03,040 --> 00:06:04,160
Briser l’association paysanne Acdainso

101
00:06:04,000 --> 00:06:04,880
Le Gaula

102
00:06:04,920 --> 00:06:06,640
Assassins

103
00:06:09,880 --> 00:06:14,880
Dites-moi si vous avez vu mon fils

104
00:06:18,160 --> 00:06:21,640
Il est étudiant en médecine

105
00:06:24,960 --> 00:06:28,560
Il s’appelle Augustin, c’est un bon garçon

106
00:06:32,000 --> 00:06:35,560
Même s’il peut être un peu têtu

107
00:06:37,880 --> 00:06:39,480
Ils l’on détenu

108
00:06:41,600 --> 00:06:43,480
Mais je ne sais pas qui

109
00:06:43,800 --> 00:06:49,520
Jaira avait 17 ans et Luis 19 ans.

110
00:06:51,520 --> 00:06:53,920
Ils étaient étudiants au collège

111
00:06:54,240 --> 00:06:56,600
Luis, ils l’ont pris dans la maison de sa sœur.

112
00:06:58,520 --> 00:07:02,520
Ils sont entrés par la force, ils ont défoncé les portes, ils l’on sorti de la maison

113
00:07:02,760 --> 00:07:04,320
Jairo, ils l’on pris dans la rue

114
00:07:04,560 --> 00:07:07,720
Il était 6h du soir et il se promenait par là

115
00:07:07,960 --> 00:07:09,680
Ils l’on pris à cette heure-là.

116
00:07:10,320 --> 00:07:12,560
Ils ne sont jamais réapparus.

117
00:07:20,880 --> 00:07:24,360
Avec le fonctionnaire on est allé à la Brigade pour leur demander

118
00:07:24,360 --> 00:07:26,240
Ils ont répondu qu’ils ne savaient pas

119
00:07:26,240 --> 00:07:29,760
Mais que la nuit dernière, dans un affrontement

120
00:07:29,840 --> 00:07:31,760
Il y avait eu plusieurs morts

121
00:07:31,840 --> 00:07:36,040
Mais personne ne savait ce qui s’était passé

122
00:07:36,120 --> 00:07:38,720
Personne ne nous a donné d’explication

123
00:07:39,080 --> 00:07:42,560
On a cherché partout mais personne ne nous a donné d’explications

124
00:07:42,840 --> 00:07:46,280
C’est seulement le troisième ou quatrième jour…

125
00:07:46,400 --> 00:07:50,120
Qu’un paysan allant traire ses vaches

126
00:07:50,200 --> 00:07:54,360
dans un champ proche du pont de la rivière Chamezano

127
00:07:54,560 --> 00:07:58,240
A trouvé les corps.

128
00:07:58,280 --> 00:08:03,960
Ils ont été terriblement… massacrés

129
00:08:12,120 --> 00:08:15,640
Ils leurs ont arrachés les ongles

130
00:08:18,880 --> 00:08:24,640
Il est prouvé que l’armée était dans la zone au moment des faits

131
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Ils ont assassiné les garçons

132
00:08:29,960 --> 00:08:32,640
C’est ainsi

133
00:08:32,720 --> 00:08:34,720
que la violence a débuté

134
00:08:35,000 --> 00:08:38,200
Et nous la vivons depuis 15 ans dans notre municipalité

135
00:08:38,200 --> 00:08:41,360
Ils ont été les premières victimes. Et nous,

136
00:08:41,640 --> 00:08:44,920
Nous avons été ceux qui ont payé la première part

137
00:08:58,120 --> 00:09:01,160
Eux, ils arrivaient ici

138
00:09:01,280 --> 00:09:03,720
Ils prenaient les gents

139
00:09:04,080 --> 00:09:06,720
Quelques fois, ils étaient attachés

140
00:09:06,960 --> 00:09:08,720
D’autres fois non

141
00:09:08,760 --> 00:09:11,720
Une fois qu’ils étaient loins, ils leur faisaient ce qu’ils voulaient

142
00:09:12,520 --> 00:09:17,120
Mon mari a disparu le 9 février 2003

143
00:09:17,000 --> 00:09:19,320
Ici, dans la municipalité de Chaméza

144
00:09:19,880 --> 00:09:23,720
Il fut enlevé par un groupe de paramilitaires

145
00:09:24,040 --> 00:09:25,760
Ils l’ont enlevé et

146
00:09:25,800 --> 00:09:28,120
On ne sait plus rien de lui

147
00:09:28,320 --> 00:09:31,720
Et avec mon mari, ils ont fait disparaitre

148
00:09:33,040 --> 00:09:36,160
22 autres personnes de la municipalité

149
00:09:37,080 --> 00:09:42,000
Ma fille, ce sont les paramilitaire qui l’ont tuée

150
00:09:42,200 --> 00:09:45,160
Ils l’ont prise au pont d’Unete

151
00:09:45,120 --> 00:09:49,040
Ils l’ont emmenée à Tauramena et l’ont tuée

152
00:09:50,080 --> 00:09:54,440
Au moment des faits, le comandant était le capitaine Guerrero

153
00:09:54,840 --> 00:09:59,120
L’armée et les paramilitaires étaient très amis

154
00:09:59,360 --> 00:10:01,880
Ils buvaient des bières ensemble

155
00:10:01,920 --> 00:10:03,840
Ils entraient dans le village

156
00:10:04,080 --> 00:10:06,880
L’armée se chargeait de leur donner les listes

157
00:10:07,080 --> 00:10:12,440
des gents qui sortaient et entraient au village

158
00:10:12,960 --> 00:10:16,200
Durant le jour, il y avait l’armée et la police, mais…

159
00:10:18,640 --> 00:10:20,720
Mais ils ne nous protégeaient pas.

160
00:10:21,840 --> 00:10:24,160
En 2002

161
00:10:24,160 --> 00:10:28,040
Les paramilitaires ont séquestré mon mari

162
00:10:28,200 --> 00:10:30,720
Ils l’ont pris

163
00:10:31,160 --> 00:10:34,360
Ils l’ont gardé 8 jours

164
00:10:34,480 --> 00:10:38,040
Ils l’ont maltraité, torturé

165
00:10:38,840 --> 00:10:44,080
Et ce même jour ils nous ont déplacés de notre village

166
00:10:44,080 --> 00:10:48,880
Nous avons dû adandonné la ferme, les animaux, tout.

167
00:10:50,320 --> 00:10:53,120
Nous, on avait confiance en l’armée

168
00:10:53,160 --> 00:10:56,320
On pensait qu’ils allaient nous protéger

169
00:10:57,280 --> 00:10:59,800
Mais un jour, nous nous sommes rendus compte

170
00:10:59,800 --> 00:11:03,240
Que le capitaine de l’armée et les paramilitaires se parlaient,

171
00:11:03,320 --> 00:11:08,120
Se saluaient. Alors on s’est dit:

172
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
“C’est grave…

173
00:11:10,240 --> 00:11:12,800
Se sont tous les mêmes”

174
00:11:13,000 --> 00:11:16,120
Il n’y a aucun salut

175
00:11:23,720 --> 00:11:28,840
“Que quelqu’un me dise si il a vu mon mari”

176
00:11:28,840 --> 00:11:31,000
Demande une femme

177
00:11:31,200 --> 00:11:36,000
“il s’appelle Ernesto X, il a 40 ans”

178
00:11:37,960 --> 00:11:43,160
Il travail comme surveillant dans un commerce de véhicules

179
00:11:45,000 --> 00:11:50,120
Il portait une chemise foncée et un pantalon claire

180
00:11:51,120 --> 00:11:53,960
Il est sorti avant-hier

181
00:11:54,160 --> 00:11:57,400
Et n’est pas rentré

182
00:12:00,160 --> 00:12:07,440
Et je ne sais pas quoi penser, jamais cela ne m’était arrivé »

183
00:12:21,600 --> 00:12:27,920
Dans mon cas, sept membres de ma familles ont disparus

184
00:12:27,920 --> 00:12:32,600
Parmi eux mon père, ma mère

185
00:12:32,600 --> 00:12:36,120
2 frères et 3 oncles

186
00:12:36,480 --> 00:12:40,320
Ils les ont fait disparaître entre février et mars 2003

187
00:12:40,320 --> 00:12:42,600
Dans les mains des paramilitaires

188
00:12:42,600 --> 00:12:46,080
Mon mari a disparu le 18...

189
00:12:48,480 --> 00:12:52,040
Oui, le 18 février 2003

190
00:12:52,120 --> 00:12:55,640
Mon fils s’appelle Carlos Andrés Barrera Pedraza

191
00:12:55,680 --> 00:12:59,160
Il était étudiant pour devenir véterinaire

192
00:12:59,160 --> 00:13:01,920
A l’Université de Sogamoso.

193
00:13:02,320 --> 00:13:06,680
Il a disparu le 28 février 2003

194
00:13:07,120 --> 00:13:11,480
sont les Autodéfenses paramilitaires qui l’ont enlevé

195
00:13:11,480 --> 00:13:13,080
Le 20 février 2003

196
00:13:14,040 --> 00:13:18,040
Jusqu’à présent je n’ai pas eu une seule

197
00:13:18,040 --> 00:13:20,040
Explication de ce qui s’est passé

198
00:13:21,160 --> 00:13:24,040
Mon plus grand désir

199
00:13:25,040 --> 00:13:26,960
C’est de savoir…

200
00:13:27,000 --> 00:13:28,520
S’il est en vie

201
00:13:29,480 --> 00:13:31,680
Ou s’ils l’ont tué

202
00:13:31,720 --> 00:13:34,040
Savoir où ils ont laissé le corps pour aller chercher les restes

203
00:13:48,120 --> 00:13:50,560
Ici, au Casanare opéraient les ACC

204
00:13:50,640 --> 00:13:52,760
- Autodéfenses paysanes du Casanare -

205
00:13:53,080 --> 00:13:55,280
Dirigées par Martin Llanos

206
00:13:56,080 --> 00:14:00,360
Ces paramilitaires sont entrés dans la zone fin 2002

207
00:14:00,560 --> 00:14:03,600
Début 2003

208
00:14:04,280 --> 00:14:07,440
Et commencèrent une lutte pour prendre la région

209
00:14:07,640 --> 00:14:11,480
Les paramilitaire ont fait disparaitre mes 2 fils

210
00:14:11,600 --> 00:14:15,200
Le 2 février 2003

211
00:14:15,320 --> 00:14:18,240
Et jusqu’à présent je ne sais pas où ils sont

212
00:14:18,240 --> 00:14:22,080
Je sais seulement qu’ils ont disparu

213
00:14:22,080 --> 00:14:24,640
Et jusqu’à aujourd’hui on ne sait pas ce qui s’est passé

214
00:14:24,680 --> 00:14:27,760
Depuis le jour où nos êtres chers ont disparu

215
00:14:28,640 --> 00:14:32,080
Nous avons été menacés par ces mêmes groupes

216
00:14:32,040 --> 00:14:34,040
paramilitaires

217
00:14:35,520 --> 00:14:38,600
À la même époque

218
00:14:38,680 --> 00:14:40,680
Nous avons été menacés

219
00:14:40,880 --> 00:14:43,000
Para les troupes de l’armée que nous rencontrions

220
00:14:44,520 --> 00:14:49,600
Je ne veux pas que l’on voit mon visage

221
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Parce que j’ai peur

222
00:14:53,000 --> 00:14:55,120
Tout le monde à beaucoup à dire

223
00:14:55,160 --> 00:14:56,120
Mais, à cause de la peur,

224
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
On n’ose pas parler

225
00:15:14,600 --> 00:15:15,600
Durant cette même époque

226
00:15:15,640 --> 00:15:18,080
Ils m’ont recruté pour le service militaire

227
00:15:18,760 --> 00:15:22,440
Je suis allé au bataillon de Tauramena Le bataillon 44

228
00:15:23,160 --> 00:15:28,400
Au début j’ai pensé que

229
00:15:28,440 --> 00:15:32,080
éventuellement puisque j'étais à l'armée

230
00:15:32,080 --> 00:15:34,840
Je pourrai obtenir un aide quelconque

231
00:15:36,040 --> 00:15:41,480
Ou qu’ils pourraient m’aider à sauver les membres de ma famille

232
00:15:41,560 --> 00:15:46,200
Alors j’en ai parlé à mes supérieurs ce qui s’était passé avec ma famille

233
00:15:46,200 --> 00:15:51,000
Et je leur ai demandé qu’ils m’aident à les libérer de ce groupe paramilitaire

234
00:15:51,160 --> 00:15:54,440
Chaque fois que j’en parlais à mes supérieurs

235
00:15:54,440 --> 00:15:55,760
Ils se moquaient de moi

236
00:15:56,560 --> 00:15:58,040
Et me critiquaient

237
00:15:58,040 --> 00:16:02,160
Insinuant que les disparitions de Chamaza et Recetor

238
00:16:03,120 --> 00:16:04,600
Avaient été bénéfiques pour eux

239
00:16:04,680 --> 00:16:08,760
Parce que les paramilitaires avaient fait disparaitre

240
00:16:08,960 --> 00:16:12,080
Qui se prétendaient paysans de la région.

241
00:16:13,160 --> 00:16:19,120
A moi, ce qui m’a le plus fait mal, c’est de savoir que

242
00:16:19,120 --> 00:16:21,760
Les paramilitaires qui sont entrés

243
00:16:21,960 --> 00:16:23,560
Avaient des liens avec l’armée

244
00:16:23,600 --> 00:16:25,960
Parce que l’armée était présente ici, à Recetor

245
00:16:25,960 --> 00:16:32,600
Et malgré ça les paramilitaires entraient et prenaient les gens..

246
00:16:32,760 --> 00:16:35,400
Ils entraient toujours ici

247
00:16:35,400 --> 00:16:37,000
armés

248
00:16:37,040 --> 00:16:41,640
Ils faisaient leur marché et l’armée les escortait.

249
00:16:42,280 --> 00:16:46,040
Avec l’armée…

250
00:16:46,040 --> 00:16:49,520
Ils faisaient partie d’une seule et même bande

251
00:16:49,520 --> 00:16:53,400
Parce que l’armée était présente dans la municipalité

252
00:16:53,800 --> 00:16:54,640
À l’intérieur du village

253
00:16:54,680 --> 00:16:57,040
Et les paramilitaire y étaient aussi. Ici même.

254
00:16:57,040 --> 00:17:02,640
Et ne craignaient pas du tout que l’armée s’en prenne à eux.

255
00:17:02,840 --> 00:17:06,240
Ils se coordonnaient, tout le monde le savait

256
00:17:06,280 --> 00:17:08,480
C’est de notoriété publique qu’ils se coordonnaient

257
00:17:08,960 --> 00:17:11,760
Alors, comment aurions-nous pu demander à l’armée

258
00:17:11,800 --> 00:17:13,880
Qu’ils nous aident et nous protègent

259
00:17:14,200 --> 00:17:17,080
S’ils étaient identiques

260
00:17:17,280 --> 00:17:20,360
Bon. Ce n’est un secret pour personne

261
00:17:20,400 --> 00:17:23,000
Que la guérilla opéraient ici avant que n’entrent les paramilitaires

262
00:17:24,160 --> 00:17:27,760
Et les entreprises pétrolières étaient déjà venues pour faire des réunions

263
00:17:30,200 --> 00:17:32,400
La guérilla, quand ils nous réunissaient

264
00:17:33,160 --> 00:17:34,120
Nous disaient

265
00:17:34,600 --> 00:17:36,000
De ne pas laisser

266
00:17:36,960 --> 00:17:38,080
Les entreprises de pétrole entrer dans la région

267
00:17:38,120 --> 00:17:41,440
Parce que les entreprises pétrolières

268
00:17:42,000 --> 00:17:44,360
entraient avec des autorisations du gouvernement

269
00:17:45,120 --> 00:17:47,000
Sans nous consulter

270
00:17:47,080 --> 00:17:49,200
Et pour cette raison il fallait entrer en grève, en résistance.

271
00:17:49,880 --> 00:17:54,640
Parce que lorsque s’installait une compagnie

272
00:17:54,680 --> 00:17:56,680
En premier, ils envoyaient

273
00:17:56,720 --> 00:17:58,640
Les autodéfenses pour faire

274
00:17:58,680 --> 00:18:00,280
le “nettoyage”, comme ils disent

275
00:18:01,640 --> 00:18:04,080
C’est comme ça que ça s’est passé

276
00:18:04,120 --> 00:18:06,360
Et peu de temps après, est entrée la compagnie Petrobras

277
00:18:38,840 --> 00:18:46,200
Et après l’arrivée de ces compagnies commença ce nouvel ordre public

278
00:18:46,400 --> 00:18:50,600
Avant les gens pouvaient sortir jusqu’à l’heure qu' ils voulaient

279
00:18:50,600 --> 00:18:53,760
Dans la nuit, aller à leurs fermes

280
00:18:53,760 --> 00:18:55,880
Il ne se passait jamais rien

281
00:18:55,880 --> 00:18:59,160
Avec l’arrivée des compagnies par ici

282
00:18:59,200 --> 00:19:03,120
Arrivèrent directement des personnes avec de mauvaises intentions

283
00:19:03,800 --> 00:19:07,160
Qui interdisaient à tout le monde de marcher durant la nuit

284
00:19:07,160 --> 00:19:13,400
et à n'importe quel moment on rencontrait sur les chemins des personnes mortes.

285
00:19:30,400 --> 00:19:33,600
A mon mari, ils ne l’on pas tué ici à la ferme

286
00:19:33,600 --> 00:19:35,240
Il est mort à Aguazul

287
00:19:35,240 --> 00:19:37,480
Mon frère, oui, ils l’ont tué à la ferme

288
00:19:37,600 --> 00:19:40,160
Le cas de “faslos positivos”

289
00:19:41,320 --> 00:19:44,400
C’est comme ça qu’ils ont tué mon mari

290
00:19:44,680 --> 00:19:47,240
Ça s’est passé le 24 mars 2008

291
00:19:48,080 --> 00:19:51,400
À Monterralo

292
00:19:52,160 --> 00:19:55,160
Dans les mains de l’armée nationale

293
00:19:55,160 --> 00:19:57,120
Plus exactement, la Brigade 16

294
00:19:57,080 --> 00:20:01,000
Pour sécuriser les puits de pétrole La British Petroleum paie l’armée

295
00:20:01,320 --> 00:20:02,760
A partir de ça

296
00:20:03,680 --> 00:20:07,280
La seule chose que nous avons reçu ce sont des menaces de la part de l’armée.

297
00:20:08,320 --> 00:20:12,120
8 jours après la mort de mon mari On a été menacés.

298
00:20:14,360 --> 00:20:15,840
Ces jeunes qui étaient ici

299
00:20:15,840 --> 00:20:18,040
La force publique les a pris

300
00:20:18,040 --> 00:20:21,400
ils les ont emmenés attachés

301
00:20:22,360 --> 00:20:24,080
Attachés

302
00:20:24,200 --> 00:20:27,120
Ils les ont battus, c’est sûr

303
00:20:27,480 --> 00:20:29,960
L’autre jeune, celui de la maison

304
00:20:29,960 --> 00:20:31,400
Ils l’on laissé partir

305
00:20:31,520 --> 00:20:33,160
Et quand il était déjà loin

306
00:20:33,160 --> 00:20:35,880
il a entendu des coups de feu

307
00:20:36,080 --> 00:20:38,840
Ils disent que c’était un affrontement

308
00:20:38,840 --> 00:20:40,400
Mais là-bas il n ‘y avait personne

309
00:20:40,440 --> 00:20:44,000
Il dit qu’il n’y avait rien là-bas.

310
00:20:44,000 --> 00:20:48,080
Le jeune dit qu’il a entendu des coups de feu, des bombes.

311
00:20:48,280 --> 00:20:52,080
C’est alors que l’hélicoptère arriva

312
00:20:52,520 --> 00:20:56,760
C’est clair qu’ils l’ont tué et qu’ils l’ont emmené á Yopal.

313
00:20:57,640 --> 00:21:01,080
Hier, j’ai reçu de nouveau des menaces

314
00:21:01,000 --> 00:21:04,520
Hier, à 7h40, ils ont appelé ma fille

315
00:21:05,120 --> 00:21:07,720
Je ne comprends pas pourquoi l’armée fait de telles choses

316
00:21:08,080 --> 00:21:12,520
C’est qu’ils sont en charge de protéger la communauté, les paysans

317
00:21:12,560 --> 00:21:15,520
Mais ce sont des assassins

318
00:21:16,160 --> 00:21:18,680
Quand le Président est venu à Yopal

319
00:21:19,080 --> 00:21:21,040
Il a exigé que l’armée

320
00:21:21,080 --> 00:21:23,440
Lui donne

321
00:21:23,520 --> 00:21:25,680
des résultats

322
00:21:25,680 --> 00:21:28,800
Il leur a demandé des comptes

323
00:21:28,800 --> 00:21:31,560
Où sinon qu’ils démissionnent

324
00:21:33,360 --> 00:21:38,840
Alors ils ont commencé à tuer des paysans en les faisant passer pour des guérrilleros.

325
00:21:38,960 --> 00:21:41,920
Paysans soi-disant insurgés et

326
00:21:42,040 --> 00:21:46,480
bon, pour le gouvernement ils étaient en train d’en finir

327
00:21:46,640 --> 00:21:50,480
Avec l’insurecction. Mais ils mentaient, ils tuaient des paysans.

328
00:21:50,680 --> 00:21:53,320
Et comme à cette époque les gens avaient peur de dénoncer

329
00:21:53,400 --> 00:21:56,400
Parce qu’ils tuaient n’importe qui

330
00:21:56,600 --> 00:21:58,560
Quand le pauvre hausse le ton

331
00:21:58,920 --> 00:22:01,840
Hausse le ton pour dénoncer

332
00:22:02,000 --> 00:22:04,760
Ils le traitent de guerrillero

333
00:22:04,840 --> 00:22:07,080
De guerrillero. Il est toujours maltraité,

334
00:22:07,280 --> 00:22:09,160
ses droits sont piétinés

335
00:22:09,000 --> 00:22:10,680
Comme s’il n’était pas un être humain

336
00:22:10,880 --> 00:22:14,680
Et comme syndicaliste sa vie ne vaut pas un centime

337
00:22:14,760 --> 00:22:16,960
Pour l’égalité des droits

338
00:22:17,040 --> 00:22:20,360
Pour les droits nous devons continuer de lutter

339
00:22:21,360 --> 00:22:23,320
Unis comme un seul

340
00:22:23,680 --> 00:22:26,320
Unis, organisations et syndicats

341
00:22:26,960 --> 00:22:28,520
Manifestant à cœur ouvert

342
00:22:28,600 --> 00:22:30,000
Ils ne nous ont jamais fait taire

343
00:22:30,080 --> 00:22:34,080
Et nous savons nous defendre des êtres malveillants

344
00:22:35,000 --> 00:22:36,720
C’est ça la situation

345
00:22:37,000 --> 00:22:40,480
La situation de mon pays si cher

346
00:22:41,480 --> 00:22:43,400
D’où aujourd’hui s’élève la voix

347
00:22:43,720 --> 00:22:47,040
S’élève la voix de tout un peuple qui souffre

348
00:22:47,080 --> 00:22:50,120
Par la voix d'un chanteur qui va de par les chemins

349
00:22:50,280 --> 00:22:54,560
Porté par le vent de la liberté des ouvriers et paysans

350
00:22:57,760 --> 00:22:59,240
Les gens se sont organisés

351
00:23:01,520 --> 00:23:04,120
Pour réclamer les droits

352
00:23:04,360 --> 00:23:05,920
Et le militant qui exigeait ses droits

353
00:23:05,960 --> 00:23:07,560
Et qui comme il était le plus impliqué, a été le premier

354
00:23:07,560 --> 00:23:09,200
Qu’ils ont tué

355
00:23:11,160 --> 00:23:14,120
La personne qui parle et qui exige est la première qu'ils font disparaître

356
00:23:16,200 --> 00:23:19,040
Ils nous ont tué plusieurs dirigeants

357
00:23:19,600 --> 00:23:29,080
Qui cherchaient la manière de parler avec la BP

358
00:23:29,080 --> 00:23:32,160
Avec les grandes entités

359
00:23:32,120 --> 00:23:35,160
Mais je ne sais pourquoi

360
00:23:36,000 --> 00:23:40,000
Ces leaders ils les ont fait disparaitre

361
00:23:40,080 --> 00:23:43,040
Voyez, vous la force publique

362
00:23:43,160 --> 00:23:45,520
Qui êtes à Tauramena, là où est la base militaire

363
00:23:45,520 --> 00:23:47,840
Tout le temps

364
00:23:47,840 --> 00:23:50,040
Et les paramilitaires dans les collines,

365
00:23:50,120 --> 00:23:55,560
Comment prétendent-ils qu’ils ne savent pas où ils sont

366
00:23:57,200 --> 00:24:01,480
Mon fils s’appelait Nelson Raúl Pinto,

367
00:24:01,920 --> 00:24:05,000
Il avait 18 ans

368
00:24:08,200 --> 00:24:10,880
Je ne sais pas ce qui lui est arrivé

369
00:24:11,120 --> 00:24:14,200
Il s’est perdu en 2002

370
00:24:14,400 --> 00:24:17,120
Il est allé à Yopal

371
00:24:17,120 --> 00:24:19,760
Et n’est jamais revenu

372
00:24:34,560 --> 00:24:38,280
Je n’ai reçu aucunes nouvelles

373
00:24:38,280 --> 00:24:41,200
Même pas s’il est vivant ou mort

374
00:24:41,240 --> 00:24:44,840
Moi, j’ai bon espoir qu’il soit vivant

375
00:24:44,840 --> 00:24:47,000
Mais au fond de moi je sais que non

376
00:24:47,760 --> 00:24:50,480
Je sais qu’il n’est plus vivant

377
00:24:53,560 --> 00:24:55,560
Jamais je n’ai déposé plainte

378
00:24:56,080 --> 00:24:57,480
Aux autorités parce que

379
00:24:57,800 --> 00:25:00,160
J’ai toujours eu l’espoir que

380
00:25:00,720 --> 00:25:02,840
Peut-être, un jour, il rentrerait

381
00:25:03,080 --> 00:25:08,680
Et j’ai toujours l’espoir bien que, aujourd’hui, plus vraiment

382
00:25:09,440 --> 00:25:14,520
Et jusqu’à aujourd’hui on n’a pas eu de nouvelles de lui. Rien

383
00:25:15,800 --> 00:25:18,800
Alors, je ne sais plus

384
00:25:19,120 --> 00:25:20,360
Je ne sais pas qui…

385
00:25:20,600 --> 00:25:23,040
Aurait pu le tuer, qui aurait bien pu le prendre

386
00:25:23,280 --> 00:25:26,080
Mais je crois que ce sont les paramilitaires

387
00:25:26,360 --> 00:25:30,840
En 1998

388
00:25:31,040 --> 00:25:36,240
a débuté la persécution

389
00:25:36,320 --> 00:25:40,400
Des paysan par les troupes

390
00:25:41,160 --> 00:25:44,160
L’armée, la Brigade 25

391
00:25:44,160 --> 00:25:47,960
J’allais avec deux jeunes et une personne

392
00:25:47,960 --> 00:25:51,240
Qui souffre de déficience mentale

393
00:25:51,600 --> 00:25:53,000
On allait au champ

394
00:25:54,640 --> 00:25:56,080
Quand, en chemin, on a rencontré l’armée

395
00:25:56,120 --> 00:25:57,440
Ils nous ont séparés, chacun dans un coin

396
00:25:57,480 --> 00:26:00,120
Et ils nous ont battus avec la crosse de leurs fusils

397
00:26:00,520 --> 00:26:04,120
Ils nous ont donné des coups comme ils voulaient

398
00:26:04,520 --> 00:26:06,760
Et pourquoi?

399
00:26:06,760 --> 00:26:11,240
Parce qu’on ne leur disait pas où était la guérilla

400
00:26:11,800 --> 00:26:15,360
Parce que justement on ne se savait pas

401
00:26:16,120 --> 00:26:17,760
Ici, les gents travaillent dans leur ferme

402
00:26:17,840 --> 00:26:20,240
Ils ne surveillent pas les gens

403
00:26:20,720 --> 00:26:22,920
Cette fois-ci, ils m’ont dit que si je les dénonçais

404
00:26:23,080 --> 00:26:24,600
Ils viendraient pour me prendre

405
00:26:24,640 --> 00:26:25,720
Alors je suis rentré à la ferme

406
00:26:25,920 --> 00:26:28,000
Dans ces temps-là, ils emportaient n’importe quelle personne

407
00:26:28,040 --> 00:26:31,640
Il leur suffisait de l’arrêter et ensuite de le présenter comme subversif

408
00:26:32,200 --> 00:26:35,920
Et les militaires en tiraient des bénéfices

409
00:26:36,000 --> 00:26:37,040
Ils reçoivent une promotion

410
00:26:37,520 --> 00:26:39,160
Ils reçoivent vacances

411
00:26:40,200 --> 00:26:43,480
Pour chaque personne qu’ils prennent

412
00:26:44,040 --> 00:26:48,480
Ils reçoivent beaucoup d’argent

413
00:26:49,200 --> 00:26:56,120
Et aussi quand ils commettent des assassinats

414
00:27:05,240 --> 00:27:07,080
J’y ai été et leur ai posé des questions

415
00:27:07,280 --> 00:27:08,120
Ils m’ont répondu:

416
00:27:08,360 --> 00:27:10,440
Ils m’ont répondu: « on ne peut rien vous dire

417
00:27:10,680 --> 00:27:12,560
La seule chose c’est que

418
00:27:12,840 --> 00:27:15,720
Il y eu un affrontement et que nous avons tué un subversif”

419
00:27:16,160 --> 00:27:17,160
J’ai répondu: “et quel subversif,

420
00:27:17,000 --> 00:27:19,400
C’était mon fils”

421
00:27:19,440 --> 00:27:22,520
Alors, ils m’ont traité très mal

422
00:27:23,520 --> 00:27:25,840
Ils m’ont traitée de vieille “salope”

423
00:27:25,840 --> 00:27:28,600
Que mon fils était un guérillero

424
00:27:28,800 --> 00:27:31,880
Je leur ai répondu: « il n’était pas du tout guérillero »

425
00:27:32,160 --> 00:27:33,920
Il est allé au champ

426
00:27:34,000 --> 00:27:35,040
Remontant la rivière

427
00:27:35,160 --> 00:27:37,000
L’armée était dans la zone. Ils l’ont suivit

428
00:27:37,080 --> 00:27:38,520
Ils l’on rattrapé

429
00:27:38,640 --> 00:27:39,800
Et l’ont roué de coups

430
00:27:40,000 --> 00:27:42,160
De làs-bas, ils l’ont redescendu

431
00:27:42,160 --> 00:27:44,560
En le frappant

432
00:27:44,560 --> 00:27:48,840
Et revenu dans la plaine, ils l’ont jeté dans un buisson

433
00:27:48,840 --> 00:27:51,000
Et ils l’ont fusillé

434
00:27:51,000 --> 00:27:55,480
Ensuite ils ont dit qu’il y avait eu un affrontement, et qu’ils l’avaient abattu

435
00:27:55,480 --> 00:27:57,160
Ce jeune vivait à la maison

436
00:27:57,160 --> 00:27:59,120
Et il ne possédait rien, ni arme, ni rien d’autre.

437
00:27:59,120 --> 00:28:02,240
Cette fois-ci ils ont « légalisé » l’opération

438
00:28:02,240 --> 00:28:06,240
En le déguisant et lui mettant des armes

439
00:28:06,240 --> 00:28:09,920
Et ils l’ont emmené en hélicoptère

440
00:28:09,920 --> 00:28:12,600
Ils l’ont emmené, c’était en 2005

441
00:28:12,920 --> 00:28:17,720
Lorsque les compagnies commencèrent à arriver tout le monde était content

442
00:28:17,720 --> 00:28:21,920
Parce que les compagnies paient bien

443
00:28:21,960 --> 00:28:25,680
allaient chercher leurs grosses paies

444
00:28:26,320 --> 00:28:28,040
Mais tout ça, c’est des mensonges

445
00:28:28,040 --> 00:28:31,120
Bien sûr, y’a de l’argent

446
00:28:31,080 --> 00:28:37,000
Mais il y a eu trop de morts pour tout ça

447
00:28:43,120 --> 00:28:46,040
Cette guerre commence dans des temps immémoriaux

448
00:28:46,080 --> 00:28:48,760
Quand les Muiscas et Quimbayas se tuaient par convoitise

449
00:28:49,040 --> 00:28:50,400
Les conquistadors espagnols

450
00:28:50,560 --> 00:28:53,320
Ils sont arrivés sans prévenir, pillant et réduisant à l’esclavage

451
00:28:53,560 --> 00:28:54,720
À beaucoup d’indigènes

452
00:28:54,760 --> 00:28:57,040
Mais les guerriers ont changés

453
00:28:57,280 --> 00:29:01,160
Aujourd’hui c’est l’insurrection contre les troupes d’Etat

454
00:29:01,160 --> 00:29:03,880
Bandes de jeunes contre les groupes de milice

455
00:29:04,040 --> 00:29:06,880
La guerre des narcos, la guerre entre tueurs à gage

456
00:29:07,080 --> 00:29:10,040
La guerre des races et entre les classes sociales

457
00:29:10,200 --> 00:29:12,880
Celle des chasseurs contre les animaux

458
00:29:13,160 --> 00:29:14,240
Et ça, c’est une société

459
00:29:14,280 --> 00:29:16,120
Faite largement à coup de plomb

460
00:29:16,160 --> 00:29:18,880
Dans laquelle ont régné les guerres pour les terres et pour l’or

461
00:29:19,120 --> 00:29:22,080
Guerres misérables, sourdes, jamais déclarées

462
00:29:22,120 --> 00:29:24,840
Où le résultat c’est la mort et les familles déplacées

463
00:29:24,880 --> 00:29:26,280
Parce que bien que du puit du El Morro

464
00:29:26,480 --> 00:29:30,120
Il sort au environ de 14'000 barils de cru quotidiennement

465
00:29:30,480 --> 00:29:35,640
Au El Moro, il manque cruellement d’un médecin permanent et de routes carrossables

466
00:29:36,120 --> 00:29:40,120
Les paysans n'ont pas d'énergie électrique

467
00:29:40,640 --> 00:29:43,080
Et le raccordement au gaz est très minimal

468
00:29:43,080 --> 00:29:45,320
Et tout se paie au tarif fort

469
00:29:53,760 --> 00:29:56,160
L’association paysanne Acdainso s’est formée

470
00:29:56,280 --> 00:29:59,280
17 ou 18 villages en on fait partie

471
00:29:59,280 --> 00:30:00,800
Et ils ont lutté

472
00:30:00,880 --> 00:30:04,040
De manière permanente Acdainso a lutté pour les droits des travailleurs

473
00:30:04,240 --> 00:30:06,720
Et ils ont obtenus des choses

474
00:30:07,000 --> 00:30:08,760
Comme le respect à la communauté

475
00:30:08,800 --> 00:30:11,920
Ils ont obtenus que se respecte les travailleurs

476
00:30:11,960 --> 00:30:14,600
Et l’environnement

477
00:30:20,520 --> 00:30:25,080
Et ça n’a pas été facile de négocier avec la British Petroleum

478
00:30:25,080 --> 00:30:29,120
A la BP ça ne leur convenaient pas qu’ils s’organisent

479
00:30:29,000 --> 00:30:32,120
Que les dirigeants bougent les communautés

480
00:30:32,240 --> 00:30:34,880
Qu’ils se rebellent, en quelque sorte

481
00:30:35,600 --> 00:30:36,880
Jusqu’à ce que la BP…

482
00:30:37,120 --> 00:30:40,160
J’imagine que comme Acdainso devenait un obstacle permanant

483
00:30:41,040 --> 00:30:42,080
On ne sait pas…

484
00:30:42,120 --> 00:30:43,640
En utilisant quels moyens

485
00:30:44,120 --> 00:30:47,120
Ils ont commencé à persécuter les responsables d’Acdainso

486
00:30:48,120 --> 00:30:51,520
Et il a commencé à y avoir des morts

487
00:30:52,000 --> 00:30:59,000
En 2004, ils ont tué notre camarade Oswaldo Vargas

488
00:31:03,960 --> 00:31:05,160
C’en était fini de Acdainso

489
00:31:05,000 --> 00:31:07,760
Alors on a créé une autre association: Asojuntas

490
00:31:07,800 --> 00:31:11,640
Parmenio a été élu président de Asojuntas

491
00:31:12,280 --> 00:31:15,480
Le 7 mai 2005

492
00:31:16,600 --> 00:31:20,760
Et le 10 mai, c’est à dire 3 jours plus tard, ils l’ont assassiné

493
00:31:21,080 --> 00:31:24,800
Il descendait à la maison pour déjeuner. Il rentrait

494
00:31:24,800 --> 00:31:29,000
Quand il est arrivé au chantier, ils l’attendaient

495
00:31:29,280 --> 00:31:33,040
Ils étaient plusieurs

496
00:31:33,280 --> 00:31:35,160
Ce jour-là, ils lui ont quitté la vie

497
00:31:35,200 --> 00:31:38,120
Et celle d’un autre camarade qui allait en moto

498
00:31:38,120 --> 00:31:41,080
Ils voulaient qu’il ne reste rien de Acdainso

499
00:31:41,720 --> 00:31:44,120
Porque Acdainso fue una asociación que…Parce que Acdainso était une association qui…

500
00:31:44,120 --> 00:31:46,000
Qui a mis la BP en échec

501
00:31:46,600 --> 00:31:48,040
En échec, et à plusieurs reprises

502
00:31:48,680 --> 00:31:50,040
On a bien dû faire deux ou trois grèves

503
00:31:50,080 --> 00:31:53,240
Et la dernière dura plus ou moins 45 jours

504
00:31:53,400 --> 00:31:55,120
On a exigé des droits pour les travailleurs

505
00:31:55,640 --> 00:31:56,960
Parce qu’ils étaient mal payés

506
00:31:57,400 --> 00:31:59,520
Ils contaminaient les écosystèmes

507
00:31:59,720 --> 00:32:02,440
La rivière Cravo et son affluent La Guatoca

508
00:32:03,080 --> 00:32:05,480
Ils déforestaient à tout va

509
00:32:05,880 --> 00:32:10,760
Avec la mort de mon frère et de l’autre jeune

510
00:32:11,000 --> 00:32:15,040
Tout le monde a fermé les yeux, à cause de la peur

511
00:32:15,080 --> 00:32:18,840
Alors ça ouvert le chemin pour la BP

512
00:32:19,480 --> 00:32:24,560
Et tranquillement. Ils avaient obtenus ce qu’ils voulaient

513
00:32:25,960 --> 00:32:31,120
Mais ici, tout ce qui peux se dire contre une multinationale, n’a aucun écho

514
00:32:31,400 --> 00:32:34,640
Parce qu’en pratique, dans les campagnes, les multinationales

515
00:32:34,800 --> 00:32:37,720
Remplace l’Etat.

516
00:32:38,440 --> 00:32:41,280
L’Etat colombien, malheureusement,

517
00:32:41,320 --> 00:32:44,120
Et ici dans la campagne du Casanare, n’a aucune présence.

518
00:32:44,120 --> 00:32:48,080
La mort de mon frère on la doit à la Brigade 16, au Gaula.

519
00:33:16,120 --> 00:33:20,000
Le 16 avril 2008

520
00:33:20,960 --> 00:33:23,920
Le DAS et l’armée m’ont arrêté

521
00:33:25,840 --> 00:33:28,600
À Teislandia, dans la juridiction de Tamara.

522
00:33:28,880 --> 00:33:33,560
Depuis ce jour là, j’ai été victime d’une persécution de la part des autorités,

523
00:33:33,680 --> 00:33:37,960
Et ils n’ont cessé de me créer des ennuis

524
00:33:39,320 --> 00:33:42,120
Que ce soit à la maison ou à la ferme.

525
00:33:42,400 --> 00:33:47,840
Des ennuis à moi-même et à ma famille.

526
00:33:48,120 --> 00:33:51,400
Des fois ils campent proche de ma maison

527
00:33:51,440 --> 00:33:53,040
Ou alors je les trouve à la ferme.

528
00:33:53,960 --> 00:33:56,120
Je ne peux plus me promener seul.

529
00:33:56,120 --> 00:33:59,200
Il y a eu quelques personnes

530
00:33:59,480 --> 00:34:03,440
Qui voulaient me rencontrer seul. Je ne sais pas pourquoi.

531
00:34:03,600 --> 00:34:06,800
Je ne sais pas ce qu’ils me voulaient.

532
00:34:06,840 --> 00:34:09,320
Ca me préoccupe.

533
00:34:09,320 --> 00:34:12,320
J’ai peur parce que

534
00:34:12,480 --> 00:34:16,000
Avec tous ces cas de “falsos positivos” qui sont apparus,

535
00:34:16,040 --> 00:34:19,080
On ne sait jamais, ils pourraient attenter à ma vie.

536
00:34:31,400 --> 00:34:34,880
Ici, dans les alentours

537
00:34:35,120 --> 00:34:37,840
Dans la région de Campo Hermoso

538
00:34:37,880 --> 00:34:41,840
Ici, dans la juridiction de Tamara

539
00:34:42,160 --> 00:34:45,320
On a découvert plein de cas

540
00:34:45,400 --> 00:34:49,960
Par exemple, des civils tués par le Gaula et l’armée

541
00:34:49,960 --> 00:34:52,560
Il y a en a 4 cas.

542
00:34:53,080 --> 00:34:57,360
Un Jeune qui travaillait dans une ferme

543
00:34:57,400 --> 00:35:01,160
Ils l’ont enlevé et l’on fait passer pour un guérillero

544
00:35:01,160 --> 00:35:03,720
En lui mettant une tenue de camouflage.

545
00:35:05,120 --> 00:35:08,840
L’Etat a dû dédommager les familles

546
00:35:09,120 --> 00:35:11,920
Et de ça, on s’en rend bien compte,

547
00:35:11,960 --> 00:35:15,600
Par exemple, ils y ont arrêté un civil, lui ont enfilé un camouflage

548
00:35:15,800 --> 00:35:17,720
Et ils l’on tué.

549
00:35:49,120 --> 00:35:52,000
A ce même type, ils lui avaient offert 300 millions de pesos

550
00:35:52,040 --> 00:35:56,280
Pour laisser entrer la compagnie pétrolière dans la réserve indigène.

551
00:35:56,400 --> 00:35:59,480
Mais il n’avait pas accepté.

552
00:35:59,520 --> 00:36:06,160
Il ne voulait vendre sa communauté.

553
00:36:08,320 --> 00:36:12,040
Alors, ils l’ont tué.

554
00:36:13,760 --> 00:36:18,680
Entre le piedmont et les plaines orientales Le département du Casanare

555
00:36:18,840 --> 00:36:22,440
A le malheur de posséder une extraordinaire richesse pétrolifère

556
00:36:22,440 --> 00:36:25,800
Ce qui le convertit en une cible privilégiée de la violence étatique

557
00:36:26,040 --> 00:36:27,440
Et paraétatique.

558
00:36:27,440 --> 00:36:31,080
Et cette précieuse ressource énergétique a également eu pour fonction

559
00:36:31,200 --> 00:36:33,320
D’être une formidable source de pouvoir

560
00:36:33,600 --> 00:36:35,880
Pour les entreprises multinationales.

561
00:36:36,040 --> 00:36:38,080
L’empressement à extraire ne s’est pas arrêté

562
00:36:38,160 --> 00:36:41,360
même face aux droits fondamentaux des habitants du Casanare,

563
00:36:41,720 --> 00:36:43,400
Et ils ont utilisé tous les moyens

564
00:36:43,440 --> 00:36:47,760
Pour éliminer les obstacles qui les éloignaient de cet or noir.

565
00:36:47,880 --> 00:36:50,920
Sur une population de 300’000 habitants,

566
00:36:51,120 --> 00:36:52,760
Durant ces 20 dernières années

567
00:36:53,040 --> 00:36:56,240
Ont disparus plus de 2’600 personnes

568
00:36:56,800 --> 00:36:59,560
Et des milliers d’assassinats.

569
00:36:59,880 --> 00:37:02,360
Le monde se divise entre ceux qui ont la parole

570
00:37:02,760 --> 00:37:05,280
Et ceux qui doivent demander la permission de parler.

571
00:37:05,440 --> 00:37:08,760
Face à un gouvernement qui pratique le pardon et l’oubli

572
00:37:08,760 --> 00:37:10,600
pour ces propres actes et ceux de ses laquais,

573
00:37:10,600 --> 00:37:12,800
les victimes, aujourd’hui, rompent le silence,

574
00:37:12,960 --> 00:37:14,360
rejettent le sentiment de peur

575
00:37:14,440 --> 00:37:17,080
et prennent la parole.

576
00:37:20,760 --> 00:37:24,560
Au niveau national, certain thèmes

577
00:37:24,560 --> 00:37:26,160
Sont très prisés :

578
00:37:26,360 --> 00:37:29,800
la guérilla, les otages,

579
00:37:29,960 --> 00:37:32,080
Les otages, l’échange de prisonniers

580
00:37:32,120 --> 00:37:33,440
la politique, les militaires.

581
00:37:33,920 --> 00:37:36,880
Mais tout ce qui s’est passé, ici, a aussi des répercussions humaines.

582
00:37:37,080 --> 00:37:40,080
Et ce qui s’est passé ici, se doit aussi d’être connu

583
00:37:40,080 --> 00:37:43,000
et devrait recevoir l’importance qu’il mérite.

584
00:37:44,120 --> 00:37:46,760
Nous, les victimes, la seule chose que nous voulons

585
00:37:48,080 --> 00:37:50,080
C’est que se sache la vérité.

586
00:37:50,360 --> 00:37:52,640
Que l’on nous aide à élucider tous ces cas.

587
00:37:52,640 --> 00:37:54,120
Que justice se fasse.

588
00:37:54,600 --> 00:37:56,920
Pouvoir faire jaillir la vérité.

589
00:37:57,240 --> 00:37:59,840
Qu’il y ait une vérité et une justice.

590
00:38:01,120 --> 00:38:03,320
Et ainsi une réparation

591
00:38:03,360 --> 00:38:06,560
Pour les dommages que ces groupes nous ont occasionnés

592
00:38:06,560 --> 00:38:09,480
À nous, les familles des disparus.

593
00:38:09,880 --> 00:38:12,400
Je ne suis pas d’accord avec la loi de « Justicia y Paz »

594
00:38:12,440 --> 00:38:15,040
Parce que je sens bien qu’elle ne rend pas justice.

595
00:38:15,560 --> 00:38:17,080
Dans le sens où ce qui se passe

596
00:38:17,320 --> 00:38:19,320
C’est que l’on trompe le peuple.

597
00:38:19,400 --> 00:38:26,760
tous complices pour fomenter ces atrocités

598
00:38:26,880 --> 00:38:31,800
alors maintenant ils ballaient tout avec cette loi de Justica y Paz…

599
00:38:31,800 --> 00:38:34,760
Ça ce n’est pas possible.

600
00:38:34,760 --> 00:38:37,840
Le gouvernement pardonne et oublie

601
00:38:37,880 --> 00:38:41,160
C’est parce qu’il ne ressent pas ce que nous ressentons, nous, les familles des victimes.

602
00:38:41,200 --> 00:38:44,000
Nous, comme familles des victimes, on ne peut pas…

603
00:38:44,360 --> 00:38:46,640
On ne peut pas pardonner.

604
00:38:46,640 --> 00:38:48,760
Au gouvernement, ça leur arrangerait que …

605
00:38:49,040 --> 00:38:50,120
Qu’on leur pardonne et que l’on oublie

606
00:38:50,160 --> 00:38:51,520
Parce qu’ils ne ressentent pas la douleur

607
00:38:51,760 --> 00:38:56,000
Ca ne leur fait pas mal de faire ça aux paysans.

608
00:39:22,360 --> 00:39:28,120
Ça, c'est ce que je cultive dans ces méandres du Rio Ariporo, des bananes et du yuca.

609
00:39:28,360 --> 00:39:32,320
C’est pour cela que je reste au Casanare.

610
00:39:34,120 --> 00:39:36,080
Le maïs

611
00:39:36,520 --> 00:39:38,280
Ici il y a du maïs

612
00:39:39,480 --> 00:39:41,680
J’ai des bananes,

613
00:39:41,960 --> 00:39:44,640
Et du yuca, planté sur un demi-hectare.

614
00:39:46,000 --> 00:39:48,280
Et de ceci on vit bien.

615
00:40:07,160 --> 00:40:12,320
31 octobre et 1er novembre 2009. Marche Nacionale au Casanare

616
00:41:38,040 --> 00:41:40,040
On nous a invités ici

617
00:41:40,240 --> 00:41:41,560
À Chameza

618
00:41:42,000 --> 00:41:47,520
à la mémoire douloureuse de ce qui s’est passé il y a 20 ans.

619
00:41:49,800 --> 00:41:54,560
Le 31 octobre 1989

620
00:41:54,800 --> 00:41:59,040
Quand les frères Jairo Antonio et Luis Alvaro Acosta

621
00:41:59,200 --> 00:42:02,960
Ont été violemment sortis de leurs maisons

622
00:42:03,080 --> 00:42:06,040
soumis à de barbares tortures

623
00:42:06,440 --> 00:42:10,560
Et exécutés par des fonctionnaires d’un Etat

624
00:42:11,000 --> 00:42:13,680
Qui avait été créé pour protéger la vie

625
00:42:14,240 --> 00:42:16,720
Et non pour la détruire.

626
00:42:18,080 --> 00:42:22,720
Pour eux, ça n’avait été que le début de l’horreur.

627
00:42:22,920 --> 00:42:27,000
Pendant que les grands médias de communications

628
00:42:27,080 --> 00:42:29,840
Se gargarisaient de la découverte

629
00:42:29,880 --> 00:42:34,960
des grands champs d’hydrocarbure à Cusiana et Cupigua,

630
00:42:35,400 --> 00:42:40,680
et de la signature des accords avec les entreprises multinationales

631
00:42:41,080 --> 00:42:45,160
Qui auront à exploiter ces richesses pour le grand bénéfice du pays.

632
00:42:45,760 --> 00:42:49,520
Ces contrées se sont ainsi vues progressivement

633
00:42:49,520 --> 00:42:55,240
controlées par les militaires et paramilitairesqui ont semé la mort et la désolation

634
00:42:55,240 --> 00:42:58,000
Dans des populations qui auraient dues avoir été

635
00:42:58,200 --> 00:43:02,640
les premières bénéficières de ces richesses.

636
00:43:03,640 --> 00:43:07,560
Grande est la tentation d’oublier le passé

637
00:43:08,120 --> 00:43:11,280
Afin que ces horreurs cessent de nous tourmenter

638
00:43:11,680 --> 00:43:14,040
tels des fantômes

639
00:43:14,280 --> 00:43:17,680
qui hantent les jours qui nous restent à vivre.

640
00:43:17,680 --> 00:43:21,520
Mais comment construire un futur digne

641
00:43:22,160 --> 00:43:24,120
et solidaire

642
00:43:24,360 --> 00:43:29,160
si le passé n’est pas soumis

643
00:43:29,480 --> 00:43:32,200
a la justice.

644
00:43:33,200 --> 00:43:37,480
Il ne sera jamais possible de construire des responsabilités face au futur

645
00:43:38,200 --> 00:43:42,640
sur des bases d’irresponsabilités face au passé.

646
00:43:43,080 --> 00:43:47,760
La paix n’est pas uniquement l’absence de guerre

647
00:43:48,160 --> 00:43:51,200
comme le dit l’Eglise dans de nombreux documents.

648
00:43:51,600 --> 00:43:54,720
La paix est le fruit de la justice,

649
00:43:55,120 --> 00:43:58,480
La paix chrétienne est le fruit de la justice.

650
00:43:58,960 --> 00:44:01,160
Et nous sommes certains que la violence

651
00:44:01,480 --> 00:44:05,160
ne sera pas totalement éradiquée

652
00:44:05,320 --> 00:44:08,000
si l’on ne construit pas la justice

653
00:44:08,200 --> 00:44:12,240
parce que la justice est la racine de la paix.

654
00:45:41,160 --> 00:45:44,120
Même dans la mort,

655
00:45:44,000 --> 00:45:47,120
Même dans la torture,

656
00:45:47,160 --> 00:45:49,080
L’espoir demeure.

657
00:45:49,080 --> 00:45:52,280
Un espoir qui passe par le droit à la mémoire,

658
00:45:53,280 --> 00:45:55,280
Par le droit à se souvenir

659
00:45:55,480 --> 00:46:00,680
N’ayons pas honte de notre passé, de notre communauté

660
00:46:00,800 --> 00:46:03,160
De la lutte de nos avons menée.

661
00:46:03,160 --> 00:46:06,760
Non à l’impunité, non à la torture,

662
00:46:06,840 --> 00:46:09,440
Non aux crimes d’Etat.

663
00:46:09,600 --> 00:46:15,080
Mais nous, les victimes de Colombie, nous avons l’autorité éthique et morale

664
00:46:15,080 --> 00:46:19,120
D’avoir le droit à un pays libre et souverain.

665
00:46:29,080 --> 00:46:33,520
Avec cette marche, nous voulons aider

666
00:46:33,560 --> 00:46:36,480
toutes les familles de cette région

667
00:46:36,680 --> 00:46:43,640
pour que, avec désir, force et courage

668
00:46:43,680 --> 00:46:47,600
ils continuent cette lutte. Recherchant la vérité,

669
00:46:47,640 --> 00:46:49,680
recherchant la justice,

670
00:46:49,760 --> 00:46:55,360
recherchant la reconstruction de tout ce qui a été détruit.

671
00:46:55,480 --> 00:46:58,480
Egalement nous vivrons avec la conscience

672
00:46:58,680 --> 00:47:01,920
de la société de laquelle nous sommes issus

673
00:47:02,000 --> 00:47:06,120
C’est ainsi et pas autrement

674
00:47:06,160 --> 00:47:08,800
Grâce à l’extermination

675
00:47:08,840 --> 00:47:14,160
De Tous ceux qui ont été violement privés de leur vie.

676
00:47:14,000 --> 00:47:19,080
Parce que leurs rêves ont été anéantis,

677
00:47:19,120 --> 00:47:23,920
Parce que leur énergie vitale,

678
00:47:24,000 --> 00:47:30,440
leurs projets de vie et de société ont été ruinés.

679
00:47:31,000 --> 00:47:34,080
La réalité qui nous entoure est

680
00:47:34,160 --> 00:47:37,800
Una réalité illégitime et perverse.

681
00:47:54,000 --> 00:47:56,600
Mais s’il y a quelque chose qui est resté sans doute

682
00:47:57,160 --> 00:48:00,960
c’est bien que toute cette orgie d’horreur et de cruauté

683
00:48:01,280 --> 00:48:03,960
avait des intentionnalités précises,

684
00:48:04,120 --> 00:48:07,040
conséquence ultime

685
00:48:07,400 --> 00:48:09,400
de la politique d’Etat.

686
00:48:09,600 --> 00:48:13,120
L’inceste des grands intérêts du capital

687
00:48:13,960 --> 00:48:16,520
Par la superposition des agendas

688
00:48:16,920 --> 00:48:19,480
montre la coïncidence irréfutable

689
00:48:19,920 --> 00:48:24,400
L’établissement des multinationales pétrolifères dans la région

690
00:48:24,520 --> 00:48:27,040
Et le développement de la terreur.

691
00:48:27,160 --> 00:48:29,240
Mais je veux vous dire:

692
00:48:29,280 --> 00:48:34,080
La peur paralyse, la peur aveugle.

693
00:48:34,160 --> 00:48:39,040
Par l’amour que nous portons à notre pays, à nos êtres chers

694
00:48:39,080 --> 00:48:42,440
nous résistons à la peur des menaces,

695
00:48:42,480 --> 00:48:46,240
nous résistons à la peur de ceux qui, au nom de Dieu, justifient

696
00:48:46,360 --> 00:48:50,440
que l’on assassine un peuple.

697
00:48:50,840 --> 00:48:52,840
On peut tuer les gens

698
00:48:53,040 --> 00:48:55,040
mais on ne peut pas tuer les pensées.

699
00:48:55,360 --> 00:48:57,560
Travaillons pour la mémoire,

700
00:48:57,840 --> 00:48:59,840
pour la vérité et la justice.

701
00:48:59,880 --> 00:49:01,520
Et à un Etat

702
00:49:01,560 --> 00:49:04,440
Qui entretient des relations directes avec les paramilitaires,

703
00:49:04,520 --> 00:49:07,200
les trafiquants de drogues et le crime organisé

704
00:49:07,280 --> 00:49:09,560
Nous luis disons: assez!

705
00:49:09,600 --> 00:49:12,440
Assez de morts, assez d’impunité.

706
00:49:20,200 --> 00:49:24,040
Hier soir j’ai entendu des explosions

707
00:49:27,600 --> 00:49:31,680
Des tirs de fusils et de révolver.

708
00:49:34,360 --> 00:49:38,080
Des voitures accélérant, freinant, des cris.

709
00:49:41,000 --> 00:49:45,280
Des bruits de bottes dans la rue.

710
00:49:46,920 --> 00:49:53,480
Des coups à des portes, des bruits de plats brisés.

711
00:49:55,360 --> 00:49:59,880
Passait au même moment une série télévisée

712
00:50:00,040 --> 00:50:02,880
C’est pour cela que personne n’a regardé dehors

713
00:50:03,000 --> 00:50:07,000
Où vont les disparus?

714
00:50:07,000 --> 00:50:10,360
Cherchez dans les rivières, sous les buissons

715
00:50:10,600 --> 00:50:14,000
Pourquoi les ont-ils fait disparaître ?

716
00:50:14,040 --> 00:50:17,000
Parce que nous ne sommes pas tous égaux

717
00:50:17,560 --> 00:50:21,040
Et quand les disparus reviendront-ils?

718
00:50:21,000 --> 00:50:24,320
A chacune de nos pensées

719
00:50:24,400 --> 00:50:28,080
Comment pouvons-nous leur parler?

720
00:50:28,080 --> 00:50:31,440
Avec l’émotion du cœur.

