1
00:00:11,920 --> 00:00:13,920
Als erstes holten sie 
die Kommunisten.

2
00:00:14,000 --> 00:00:17,520
Ich sagte nichts: 
ich war ja kein Kommunist.

3
00:00:17,720 --> 00:00:19,520
Dann holten sie die Juden.

4
00:00:19,640 --> 00:00:22,080
ich sagte nichts: 
ich war ja kein Jude.

5
00:00:22,080 --> 00:00:24,600
Dann holten sie die Arbeiter.

6
00:00:24,680 --> 00:00:28,480
Ich habe geschwiegen: ich war ja 
weder Arbeiter noch Gewerkschafter.

7
00:00:28,600 --> 00:00:30,200
Dann fingen sie 
mit den Katholiken an:

8
00:00:30,480 --> 00:00:33,200
ich habe geschwiegen, 
denn ich war Protestant.

9
00:00:33,600 --> 00:00:35,680
Als sie mich abholten,

10
00:00:35,800 --> 00:00:40,200
war niemand mehr da 
um zu protestieren.

11
00:01:30,080 --> 00:01:36,880
Am 16. März 2007

12
00:01:37,080 --> 00:01:44,080
ermordeten sie meinen Mann Daniel Torres 
und meinen 16-jährigen Sohn Roque Julio.

13
00:01:44,200 --> 00:01:47,080
Das war die Brigada XVI aus Yopal

14
00:01:47,280 --> 00:01:53,480
Und sie zahlen bis zu 
3.815.000 Pesos für das Töten

15
00:01:53,600 --> 00:02:00,760
von Mitgliedern der Guerrilla, 
von Kommandos oder Verantwortlichen

16
00:02:01,160 --> 00:02:06,680
Sie sagten mir, es gab einen 
Hinterhalt und zwei tote Guerrilleros.

17
00:02:07,160 --> 00:02:11,960
Es ist klar, dass einige Sektoren, die 
die demokratische Sicherheit beschmutzen wollen,

18
00:02:12,080 --> 00:02:15,360
in diesem Problem die perfekte 
Gelegenheit gefunden haben,

19
00:02:15,480 --> 00:02:18,160
um substanzlosen 
Anklagen zu erheben,

20
00:02:18,280 --> 00:02:23,480
mit der Absicht Zahlen zu präsentieren und 
die öffentlichen Sicherheitskräfte zu verleumden.

21
00:02:23,760 --> 00:02:25,160
Was waren das denn 
für ermordete Guerrilleros,

22
00:02:25,280 --> 00:02:27,960
wenn mein Mann und mein 
Sohn auf dem Hof waren?

23
00:02:28,160 --> 00:02:29,960
und sie waren 
keine Guerrilleros.

24
00:02:30,160 --> 00:02:32,480
Sie arbeiteten 
auf dem Hof,

25
00:02:32,680 --> 00:02:36,160
sie waren Bauern und 
arbeiteten mit Rindern.

26
00:02:36,480 --> 00:02:38,480
Warum wurden sie ermordet?

27
00:02:38,680 --> 00:02:40,160
Weil mein Sohn Zeuge 
von zwei Morden war

28
00:02:40,280 --> 00:02:47,480
die 2005 und 2006 in 
der Gegend passierten.

29
00:02:47,680 --> 00:02:51,160
Mein Sohn sagte in 
beiden Fällen aus.

30
00:02:51,480 --> 00:02:59,000
Dafür bezahlte mein Sohn. 
Er zahlte mit seinem Leben.

31
00:02:59,120 --> 00:03:03,120
Nur, weil er Aussagen gemacht hatte, 
über das, was sie gemacht hatten

32
00:03:03,160 --> 00:03:04,880
mit der Zivilbevölkerung dieser Gegend.

33
00:03:04,960 --> 00:03:10,680
Es waren nicht nur sie, - die 
Armee hat viele Leute ermordet.

34
00:03:10,840 --> 00:03:13,760
Das ist nicht gerecht.

35
00:03:14,480 --> 00:03:16,640
Wer ist verantwortlich

36
00:03:16,800 --> 00:03:21,400
für dieses Leben, das wir leben?

37
00:03:21,600 --> 00:03:25,800
Die Regierung… der 
Präsident, den wir haben.

38
00:03:25,920 --> 00:03:28,040
Er ist der einzige 
Verantwortliche dafür.

39
00:03:28,160 --> 00:03:30,800
Wir stehen einem 
Phänomen gegenüber

40
00:03:30,920 --> 00:03:33,800
oder einem 
allgemeinen Verhalten

41
00:03:33,920 --> 00:03:39,000
von Verschwindenlassen 
und Erschiessungen.

42
00:03:39,120 --> 00:03:44,400
Schauen sie die Zahlen an: 1996 
ein Fall von Menschenrechtsverletzungen,

43
00:03:44,800 --> 00:03:46,320
1997: 8,

44
00:03:46,400 --> 00:03:48,400
1998: 4,

45
00:03:48,600 --> 00:03:51,800
1999: 6,

46
00:03:51,920 --> 00:03:54,120
2000: 4,

47
00:03:54,200 --> 00:03:56,120
2001: 3,

48
00:03:56,200 --> 00:03:58,880
2002: 12,

49
00:03:59,160 --> 00:04:01,080
2003: 37,

50
00:04:01,280 --> 00:04:04,680
2004: 93,

51
00:04:04,800 --> 00:04:07,000
2005: 125,

52
00:04:07,800 --> 00:04:12,160
2006: 223,2007: 397,

53
00:04:12,920 --> 00:04:14,680
2008: 112.

54
00:04:14,880 --> 00:04:19,880
Und der Ombudsmann berichtet, dass es 
bis jetzt ca.100 Anklagen gab

55
00:04:20,000 --> 00:04:23,480
gegen Mitglieder der 
öffentlichen Sicherheitskräfte.

56
00:04:23,640 --> 00:04:28,800
Ich heisse Paola Sanabria, ich bin Verwandte 
eines Opfers der illegalen Hinrichtungen.

57
00:04:29,080 --> 00:04:33,000
Mein Vater hiess Eiver Mendoza. 
Er war mein Stiefvater.

58
00:04:33,280 --> 00:04:35,400
Er starb am 24. März.

59
00:04:36,000 --> 00:04:41,000
Angeblich wurde er in 
einem Gefecht erschossen.

60
00:04:41,080 --> 00:04:43,000
Er wurde als Guerrillero verkleidet.

61
00:04:43,080 --> 00:04:47,200
Sie werden verstehen, dass es nicht 
einfach ist, ein Vater ist ein Vater.

62
00:04:47,680 --> 00:04:57,000
In der Armee zahlen sie für 
jeden ermordeten Guerrillero,

63
00:04:57,680 --> 00:05:01,760
da ist es leichter für sie 
Zivilpersonen zu ermorden,

64
00:05:02,080 --> 00:05:04,760
sie zu verkleiden und als 
Guerrilleros zu präsentieren.

65
00:05:04,880 --> 00:05:07,680
Angeblich sind die Soldaten 
die Helden Kolumbiens,

66
00:05:07,880 --> 00:05:11,160
und man sollte keine 
Angst vor ihnen haben

67
00:05:11,240 --> 00:05:14,720
sondern sich an ihrer 
Seite beschützt fühlen.

68
00:05:14,760 --> 00:05:17,840
Aber ich habe 
Angst vor ihnen.

69
00:05:27,520 --> 00:05:29,400
Casanare: den 
Völkermord ausgraben

70
00:05:29,600 --> 00:05:30,920
Sie ermordeten 
meinen Mann

71
00:05:31,000 --> 00:05:35,520
und sie zahlen bis 
zu 3.815.000 Pesos.

72
00:05:35,600 --> 00:05:37,520
Die öffentlichen 
Sicherheitskräfte verleumden

73
00:05:37,600 --> 00:05:39,160
Selektive Morde begehen

74
00:05:39,000 --> 00:05:39,880
Sie wurden ermordet

75
00:05:39,920 --> 00:05:40,400
Erschiessungen

76
00:05:40,600 --> 00:05:41,520
Illegale Hinrichtungen

77
00:05:41,600 --> 00:05:42,720
Brigade XVI

78
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
Die Realität verdrehen

79
00:05:43,920 --> 00:05:45,120
Sie ermordeten ihn

80
00:05:45,520 --> 00:05:46,600
Wer liess sie verschwinden?

81
00:05:46,720 --> 00:05:48,000
Sie wurden verschleppt.

82
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Er wurde verschleppt.

83
00:05:49,000 --> 00:05:49,400
Die Paramilitärs

84
00:05:49,520 --> 00:05:50,400
Folter

85
00:05:50,520 --> 00:05:52,120
Verbindungen mit der Armee

86
00:05:52,400 --> 00:05:53,720
Sie waren koordiniert

87
00:05:53,800 --> 00:05:54,520
Sie verhielten sich wie Freunde

88
00:05:54,600 --> 00:05:56,000
Sie waren doch dieselben

89
00:05:56,120 --> 00:05:56,720
Sie waren Komplizen

90
00:05:56,800 --> 00:05:58,000
von der Brigade 25

91
00:05:58,120 --> 00:05:59,000
Zuviele Morde

92
00:05:59,120 --> 00:05:59,800
Sie wurden hier ermordet

93
00:05:59,920 --> 00:06:00,680
Natürlich haben 
sie sie umgebracht

94
00:06:00,800 --> 00:06:01,200
Das war mein Sohn

95
00:06:01,480 --> 00:06:02,200
Er wurde ermordet

96
00:06:02,480 --> 00:06:03,080
Die BP

97
00:06:03,000 --> 00:06:04,080
Terminado Acdainso

98
00:06:04,000 --> 00:06:04,800
Gaula

99
00:06:04,880 --> 00:06:06,600
Mörder

100
00:06:09,880 --> 00:06:14,880
Möge mir doch jemand sagen, 
ob sie meinen Sohn gesehen haben.

101
00:06:18,080 --> 00:06:21,600
Er ist Medizinstudent.

102
00:06:24,880 --> 00:06:28,480
Er heisst Agustín und 
ist ein guter Junge

103
00:06:32,080 --> 00:06:35,960
Manchmal ist er starrköpfig, 
wenn er seine Meinung sagt

104
00:06:37,600 --> 00:06:39,480
Er wurde festgenommen,

105
00:06:41,040 --> 00:06:43,480
von ich weiss nicht 
welcher Einheit

106
00:06:43,800 --> 00:06:49,480
Jairo war 17 und 
Luís war 19 Jahre alt.

107
00:06:51,080 --> 00:06:53,880
Sie gingen zur Schule.

108
00:06:54,200 --> 00:06:56,600
Luis wurde aus dem Haus 
einer Schwester gezerrt.

109
00:06:58,560 --> 00:07:02,560
Sie traten die Türen auf und drangen 
gewaltsam ein und zerrten ihn raus.

110
00:07:02,760 --> 00:07:04,280
Und Jairo wurde in 
der Strasse festgenommen ,

111
00:07:04,560 --> 00:07:07,680
Es war 6:00 Uhr nachmittags 
und er war dort.

112
00:07:07,960 --> 00:07:09,680
Zu dieser Stunde 
nahmen sie ihn fest.

113
00:07:10,440 --> 00:07:12,560
Sie tauchten nicht mehr auf.

114
00:07:20,960 --> 00:07:24,320
Mit dem Menschenrechtsbeauftragten 
gingen sie zur Armee  und fragten nach.

115
00:07:24,400 --> 00:07:26,000
Sie sagten, sie 
wüßten von nichts,

116
00:07:26,080 --> 00:07:31,240
dass es vorige Nacht ein Gefecht 
gegeben habe mit mehren Toten.

117
00:07:31,320 --> 00:07:35,400
Man wüsste nicht, was los war.

118
00:07:36,040 --> 00:07:38,120
Niemand gab uns Auskunft.

119
00:07:38,520 --> 00:07:42,000
Wir suchten überall und 
niemand gab uns Auskunft.

120
00:07:42,200 --> 00:07:45,920
Bis zum dritten 
oder vierten Tag …

121
00:07:46,560 --> 00:07:49,720
…ein Mann ging, um 
seine Kühe zu melken,

122
00:07:50,120 --> 00:07:54,200
auf einer Weide in der Nähe der 
Brücke über den Chamezano-Fluss

123
00:07:54,280 --> 00:07:57,880
dort fand er sie tot.

124
00:07:58,240 --> 00:08:02,920
Sie waren furchtbar… 
massakriert.

125
00:08:12,120 --> 00:08:15,080
Sie hatten ihnen die 
Fingernägel ausgerissen.

126
00:08:18,280 --> 00:08:24,080
Es ist erwiesen, dass die 
Armee, die damals dort war,

127
00:08:24,400 --> 00:08:27,000
die Jungen ermordet hatte.

128
00:08:30,000 --> 00:08:34,120
Mit diesem Ereignis fängt 
die ganze Gewalt an,

129
00:08:34,400 --> 00:08:37,800
die wir in unserem Landkreis 
15 Jahre lang durchlebten.

130
00:08:38,200 --> 00:08:41,000
Sie waren die ersten Opfer.

131
00:08:41,080 --> 00:08:44,560
Und wir waren die ersten Opfer.

132
00:08:58,200 --> 00:09:03,720
Sie kamen und nahmen 
die Leute mit,

133
00:09:03,960 --> 00:09:06,720
manchmal gefesselt, 
manchmal nicht

134
00:09:07,160 --> 00:09:11,720
Und als sie weit weg waren, 
machten sie was sie wollten.

135
00:09:12,400 --> 00:09:16,680
Mein Mann verschwand 
am 9. Februar 2003,

136
00:09:16,760 --> 00:09:19,160
hier im Landkreis Chámeza.

137
00:09:19,040 --> 00:09:23,360
Er wurde von 
aramilitärs mitgenommen,

138
00:09:23,640 --> 00:09:27,960
Sie nahmen ihn mit und man 
hörte nichts mehr von ihm.

139
00:09:28,160 --> 00:09:31,360
Zusammen mit meinem 
Mann verschwanden auch

140
00:09:32,120 --> 00:09:35,760
22 Leute aus dem Landkreis.

141
00:09:37,040 --> 00:09:42,120
Das ist meine Tochter, die von 
Paramilitärs ermordet wurde.

142
00:09:42,120 --> 00:09:45,120
Sie hielten sie auf 
der Brücke von Unete fest,

143
00:09:45,120 --> 00:09:49,040
sie nahmen sie nach Tauramena mit 
und dort ermordeten sie sie.

144
00:09:50,040 --> 00:09:54,440
Damals war der Kapitän 
Guerrero Befehlshaber.

145
00:09:54,840 --> 00:09:59,120
Und die Armee und sie 
waren gute Freunde.

146
00:09:59,320 --> 00:10:01,840
Sie setzten sich an die Tische 
und dranken zusammen Bier.

147
00:10:01,920 --> 00:10:03,840
Sie kamen hier ins Dorf.

148
00:10:04,040 --> 00:10:06,440
Die Armee gab ihnen Listen

149
00:10:06,720 --> 00:10:12,440
von Leuten, die ins 
Dorf kamen und gingen.

150
00:10:12,920 --> 00:10:16,120
Tagsüber gab es hier 
Armee und Polizei, aber …

151
00:10:18,720 --> 00:10:20,720
das spielte keine Rolle.

152
00:10:21,840 --> 00:10:27,840
Im Jahr 2002 entführten 
die Paramilitärs meinen Mann.

153
00:10:28,200 --> 00:10:30,720
Sie nahmen ihn mit.

154
00:10:31,120 --> 00:10:34,320
Sie hielten ihn 
dort acht Tage fest,

155
00:10:34,440 --> 00:10:38,040
misshandelten ihn, 
folterten ihn.

156
00:10:38,840 --> 00:10:43,920
Und am selben Tag 
gingen wir fort,

157
00:10:44,160 --> 00:10:48,840
verliessen wir die Tiere, 
den Hof, alles.

158
00:10:50,440 --> 00:10:56,000
Damals vertrauten wir darauf, 
dass die Armee  uns beschützen würde.

159
00:10:57,360 --> 00:11:03,400
Aber dann bemerkten wir eines Tages, 
dass der Kapitän mit den Paramilitärs redete,

160
00:11:03,400 --> 00:11:08,120
sie grü  ten sich, 
und wir sagten uns:

161
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
“Das ist schlimm...

162
00:11:10,280 --> 00:11:12,800
alle sind dieselben.”

163
00:11:13,000 --> 00:11:16,120
Es gab keine Rettung.

164
00:11:23,720 --> 00:11:28,800
“Möge mir jemand sagen, 
ob er meinen Mann gesehen hat,

165
00:11:28,800 --> 00:11:31,000
fragte die Frau,

166
00:11:31,200 --> 00:11:36,000
“er heisst Ernesto X, 
ist 40 Jahre alt,

167
00:11:38,040 --> 00:11:43,120
arbeitete als Wächter 
in einem Autogeschäft,

168
00:11:45,040 --> 00:11:50,120
war bekleidet mit dunklem 
Hemd und heller Hose.

169
00:11:51,040 --> 00:11:53,920
Er ging vorletzte Nacht weg

170
00:11:54,200 --> 00:11:57,400
und ist nicht zurückgekommen.

171
00:12:00,160 --> 00:12:07,440
Und ich weiss nicht, was ich denken 
soll, das ist mir noch nie passiert.”

172
00:12:21,560 --> 00:12:27,880
Mein Fall ist das 
Verschwinden von sieben Verwandten.

173
00:12:27,880 --> 00:12:32,600
Unter ihnen mein Vater, 
meine Mutter,

174
00:12:32,600 --> 00:12:36,080
zwei Brüder 
und drei Onkel,

175
00:12:36,480 --> 00:12:42,080
die im Februar und März 2003 
von Paramilitärs verschleppt wurden.

176
00:12:42,200 --> 00:12:47,960
Mein Mann verschwand am 18. ...

177
00:12:48,600 --> 00:12:52,040
Ja, am 18. Februar 2003.

178
00:12:52,120 --> 00:12:55,640
Mein Sohn heisst Carlos
Andrés Barrera Pedraza,

179
00:12:55,680 --> 00:13:01,920
er war Student der Tierhaltung 
an der UNAD von Sogamoso.

180
00:13:02,320 --> 00:13:06,720
Und er verschwand am 28. Februar 2003.

181
00:13:07,200 --> 00:13:13,040
Er wurde von den Autodefensas 
verschleppt am 20. Februar 2003.

182
00:13:14,040 --> 00:13:20,080
Bis heute habe ich keine konkrete 
Auskunft darüber was mit ihm geschah.

183
00:13:21,240 --> 00:13:24,080
Mein grosser Wunsch ist

184
00:13:25,120 --> 00:13:28,480
zu wissen ob er noch lebt …

185
00:13:29,560 --> 00:13:32,240
oder, wenn sie ihn ermordet haben, 
zu wissen, wo sie ihn gelassen haben,

186
00:13:32,240 --> 00:13:34,080
um seine Überreste zu holen.

187
00:13:48,120 --> 00:13:52,920
Hier in Casanare operierten die ACC 
-Autodefensas Campesinas del Casanare-

188
00:13:53,040 --> 00:13:55,280
die von Martín Llanos 
angeführt wurden.

189
00:13:56,040 --> 00:14:00,320
Diese Paramilitärs 
kamen hierher Ende 2002

190
00:14:00,680 --> 00:14:03,560
und Anfang 2003.

191
00:14:04,240 --> 00:14:07,440
Sie fingen einen Kampf an, um 
sich diese Region anzueignen.

192
00:14:07,640 --> 00:14:11,440
Die Paramilitärs liessen meine 
beiden Söhne verschwinden,

193
00:14:11,560 --> 00:14:15,160
am 2. Februar 2003.

194
00:14:15,320 --> 00:14:18,240
Und bis heute weiss ich 
nicht, wo sie sind.

195
00:14:18,240 --> 00:14:22,040
Ich weiss nur, dass sie verschwanden, 
dass sie mitgenommen wurden

196
00:14:22,040 --> 00:14:24,640
und dass man bis heute nicht 
weiss, was mit ihnen passiert ist.

197
00:14:24,680 --> 00:14:27,760
Seit dem Tag, an dem unsere 
lieben Verwandten verschwanden,

198
00:14:28,640 --> 00:14:32,160
wurden wir von denselben 
Gruppen bedroht,

199
00:14:32,040 --> 00:14:33,920
den Paramilitärs.

200
00:14:35,520 --> 00:14:38,080
Zu dieser Zeit

201
00:14:38,280 --> 00:14:43,360
wurden wir auch von der hier 
stationierten Armee bedroht

202
00:14:44,520 --> 00:14:49,520
Ich möchte nicht, 
dass mein Gesicht erscheint,

203
00:14:50,120 --> 00:14:53,080
denn … ich habe Angst.

204
00:14:53,200 --> 00:14:58,760
Man könnte viel erzählen, aber aus 
Angst traut man sich nicht, sie zu erzählen.

205
00:15:14,880 --> 00:15:18,000
Damals wurde ich für den 
Militärdienst eingezogen.

206
00:15:18,800 --> 00:15:22,400
Ich war beim Batallion von 
Tauramena Batallón Nr. 44.

207
00:15:23,000 --> 00:15:28,320
Dort dachte ich anfangs,

208
00:15:28,440 --> 00:15:34,720
ich könnte als Soldat vielleicht 
in der Armee Unterstützung finden.

209
00:15:36,040 --> 00:15:41,480
oder sie könnten helfen 
meine Verwandten zu retten.

210
00:15:41,480 --> 00:15:46,120
Ich erzählte meinen Vorgesetzten, 
was mit meiner Familie geschehen war

211
00:15:46,120 --> 00:15:51,120
und ich bat, sie mögen mir helfen, 
sie von den Paramilitärs zu retten.

212
00:15:51,120 --> 00:15:55,560
Immer wenn ich das meinen Vorgesetzten 
erzählte, verspotteten sie mich

213
00:15:56,560 --> 00:15:58,040
und kritisierten mich,

214
00:15:58,040 --> 00:16:02,120
und deuteten an, dass das Verschwinden-
lassen in Chámeza und Recetor

215
00:16:03,080 --> 00:16:04,560
gut für sie gewesen wäre,

216
00:16:04,680 --> 00:16:08,840
denn die Paramilitärs hatten 
Guerrilleros mitgenommen,

217
00:16:08,960 --> 00:16:12,040
Guerilleros und keine 
Bauern aus der Region.

218
00:16:13,120 --> 00:16:19,000
Was mir am meisten wehtat war,

219
00:16:19,000 --> 00:16:21,800
als die Paramilitärs hierher kamen,

220
00:16:21,880 --> 00:16:25,920
hatten sie Verbindungen zur Armee, 
denn die Armee war hier in Recetor

221
00:16:26,040 --> 00:16:32,640
und trotzdem kamen die Paramilitärs 
und nahmen die Leute mit.

222
00:16:32,760 --> 00:16:36,840
Sie kamen immer 
bewaffnet hierher.

223
00:16:36,960 --> 00:16:41,600
Sie nahmen Essen mit und 
die Armee eskortierte sie.

224
00:16:42,280 --> 00:16:49,320
Sie waren mit der Armee ... 
in einer einzigen Bande.

225
00:16:49,320 --> 00:16:53,400
Denn die Armee war 
hier im Landkreis,

226
00:16:53,520 --> 00:16:57,000
und die Paramilitärs 
waren auch hierr.

227
00:16:57,000 --> 00:17:02,600
Sie hatten keine Angst 
vor einer Militäroperation.

228
00:17:02,800 --> 00:17:06,200
Sie hatten sich koordiniert, 
das war offensichtlich.

229
00:17:06,280 --> 00:17:08,480
Es war offensichtlich, dass 
sie sich koordiniert hatten.

230
00:17:08,880 --> 00:17:11,680
Wie können wir 
dann der Armee sagen,

231
00:17:11,800 --> 00:17:13,880
sie möge mit uns zusammenarbeiten, 
sie möge uns beschützen,

232
00:17:14,200 --> 00:17:17,200
wenn es dieselben waren?

233
00:17:17,280 --> 00:17:20,280
Gut, hier ist es für 
niemanden ein Geheimnis,

234
00:17:20,400 --> 00:17:24,000
hier operierte die Guerrilla, 
bevor die Paramilitärs kamen.

235
00:17:24,080 --> 00:17:30,000
Dann kamen Bohrungsunternehmen, 
um Versammlungen zu machen.

236
00:17:30,080 --> 00:17:32,400
Die Guerrilla, wenn 
sie uns zusammenrief, …

237
00:17:33,080 --> 00:17:34,080
sagte uns,

238
00:17:34,600 --> 00:17:36,000
wir sollten

239
00:17:36,080 --> 00:17:38,000
die Ölunternehmen nicht 
hierher kommen lassen.

240
00:17:38,080 --> 00:17:41,400
Denn wo die Ölunternehmen 
hinkommen …

241
00:17:42,000 --> 00:17:44,280
sie kamen mit Versprechen 
der Regierung, dass …

242
00:17:45,080 --> 00:17:47,000
auch wenn wir uns widersetzten, 
würden sie hierherkommen.

243
00:17:47,080 --> 00:17:49,200
Aber wir sollten uns 
widersetzen, streiken.

244
00:17:49,880 --> 00:17:54,600
Denn das Unternehmen 
kam nicht zuerst.

245
00:17:54,680 --> 00:17:56,600
Was sie zuerst schickten, waren

246
00:17:56,680 --> 00:17:58,600
die Paramilitärs, um

247
00:17:58,680 --> 00:18:00,280
die “Säuberung” vorzunehmen, 
wie sie sie nennen.

248
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
Ja, genauso geschah es,

249
00:18:04,080 --> 00:18:06,360
und kurz danach kam 
das Unternehmen Petrobras.

250
00:18:39,000 --> 00:18:46,040
Als die Unternehmen kamen 
fing hier diese "öffentliche Ordnung" an.

251
00:18:46,080 --> 00:18:50,760
Vorher konnten die Leute 
sich bewegen, wie sie wollten,

252
00:18:50,760 --> 00:18:53,760
auch nachts, zu 
ihren Höfen gehen

253
00:18:53,760 --> 00:18:55,880
und es passierte 
ihnen nichts.

254
00:18:55,880 --> 00:18:59,080
Und dann kamen diese 
Unternehmen hierher

255
00:18:59,160 --> 00:19:03,040
und dann kamen schlechte Leute.

256
00:19:03,720 --> 00:19:07,160
Die liessen niemanden 
nachts unterwegs sein.

257
00:19:07,160 --> 00:19:13,240
Und ständig fand man tote 
Leute hier auf den Wegen.

258
00:19:30,440 --> 00:19:33,600
Meinen Mann brachten sie 
nicht hier auf dem Hof um,

259
00:19:33,600 --> 00:19:35,240
er starb ihn in Aguazul.

260
00:19:35,240 --> 00:19:37,480
Und meinen Bruder brachten 
sie schon hier im Dorf um.

261
00:19:37,560 --> 00:19:40,000
Ein Fall der 
illegalen Hinrichtungen

262
00:19:41,400 --> 00:19:44,400
ist der Fall meines Mannes.

263
00:19:44,640 --> 00:19:47,240
Es geschah am 24. März 2008

264
00:19:48,040 --> 00:19:51,360
in der Gegend 
von Monterralo,

265
00:19:51,840 --> 00:19:55,160
er wurde von der 
Armee ermordet,

266
00:19:55,160 --> 00:19:57,040
genauer gesagt von der Brigade 16.

267
00:19:57,040 --> 00:20:01,040
BP bezahlt die Armee für 
die Sicherheit der Bohrungen.

268
00:20:01,240 --> 00:20:02,760
Aufgrund dieses Problems

269
00:20:03,640 --> 00:20:07,200
wurde ich von 
der Armee bedroht

270
00:20:08,240 --> 00:20:12,120
Acht Tage nach seinem 
Tod wurden wir bedroht.

271
00:20:14,360 --> 00:20:15,840
Als die Jungs hier waren,

272
00:20:15,840 --> 00:20:18,160
kam das Gaula und 
schloss sie ein,

273
00:20:18,160 --> 00:20:21,360
Sie nahmen sie mit, 
gefesselt.

274
00:20:22,360 --> 00:20:24,040
Gefesselt.

275
00:20:24,160 --> 00:20:27,040
Und ich bin sicher, 
dass sie sie ermordeten.

276
00:20:27,440 --> 00:20:31,320
Und der andere Junge, 
der vom Haus, wurde freigelassen

277
00:20:31,440 --> 00:20:33,040
und als der andere schon oben war,

278
00:20:33,120 --> 00:20:35,800
hörte er die Schüsse.

279
00:20:36,000 --> 00:20:40,320
Sie sagen, es war ein Gefecht.
Aber dort war ja niemand.

280
00:20:40,440 --> 00:20:43,960
Als sie sie festhielten, war 
dort niemand, er sah niemanden.

281
00:20:43,960 --> 00:20:47,960
Und er hörte Schüsse, 
Bomben. Das klang laut.

282
00:20:48,040 --> 00:20:52,040
Nach einer Zeit 
kam der Hubschrauber.

283
00:20:52,480 --> 00:20:56,760
Sie haben sie umgebracht 
und nach Yopal gebracht.

284
00:20:57,640 --> 00:21:01,000
Gestern erhielten wir wieder Drohungen,

285
00:21:01,120 --> 00:21:04,520
gestern um 7 Uhr 40 morgens, 
sie riefen meine Tochter.

286
00:21:05,120 --> 00:21:07,720
Ich verstehe nicht, 
warum die Armee so was macht.

287
00:21:08,040 --> 00:21:12,440
Sie sollen doch die Gemeinde, 
die Bauern beschützen.

288
00:21:12,520 --> 00:21:15,520
Aber stattdessen sind sie Mörder.

289
00:21:16,120 --> 00:21:18,640
Der Herr Präsident, 
als er nach Yopal kam,

290
00:21:19,040 --> 00:21:21,120
forderte er von der Armee,

291
00:21:21,040 --> 00:21:25,720
sie sollten Erfolge vorweisen.

292
00:21:25,720 --> 00:21:28,720
Er fragte, was sie täten,

293
00:21:28,720 --> 00:21:31,600
ansonsten sollten sie 
die Armee verlassen.

294
00:21:33,400 --> 00:21:38,840
Daraufhin fingen an, Bauern zu ermorden, 
und sie als Guerrilleros auszugeben.

295
00:21:38,960 --> 00:21:41,920
Bauern als Guerrilleros und …

296
00:21:41,960 --> 00:21:46,400
und für die Regierung bedeutete das, 
dass sie die Guerrilla fertigmachten, …

297
00:21:46,640 --> 00:21:50,320
Aber das waren Lügen, 
denn sie ermordeten Bauern.

298
00:21:50,440 --> 00:21:53,320
Und die Leute hatten 
damals Angst anzuklagen,

299
00:21:53,400 --> 00:21:56,320
aus Angst, sie würden auch umgebracht.

300
00:21:56,440 --> 00:21:58,520
Wer gegen die Armee 
die Stimme erhebt,

301
00:21:58,920 --> 00:22:01,760
um eine Forderung 
zu stellen,

302
00:22:01,960 --> 00:22:04,800
wird er als 
Guerrillero bezeichnet,

303
00:22:04,800 --> 00:22:07,080
Und immer wird 
er misshandelt

304
00:22:07,120 --> 00:22:09,080
und seine Rechte 
werden missachtet,

305
00:22:09,000 --> 00:22:10,680
als ob er kein Mensch wäre,

306
00:22:10,880 --> 00:22:14,680
und das Leben eines Arbeiterführers 
ist keinen Cent wert.

307
00:22:14,680 --> 00:22:16,880
Für die Gleichheit der Rechte,

308
00:22:17,000 --> 00:22:20,280
ay! der Rechte müssen wir kämpfen,

309
00:22:21,280 --> 00:22:23,280
zusammen,

310
00:22:23,680 --> 00:22:26,280
zusammen die Gewerkschaften.

311
00:22:26,720 --> 00:22:29,920
Offen zeigen, dass sie uns 
nie zum Schweigen gebracht haben

312
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
und dass wir uns vor 
diesen Bösen zu schützen wissen.

313
00:22:35,000 --> 00:22:36,720
Das ist die Situation,

314
00:22:37,000 --> 00:22:40,400
die Situation in 
meinem geliebten Land,

315
00:22:41,400 --> 00:22:43,400
wo sich heute 
die Stimme erhebt,

316
00:22:43,720 --> 00:22:47,000
die Stimme eines 
ganzen leidenden Volkes,

317
00:22:47,080 --> 00:22:50,000
in der Stimme eines Sängers, 
der auf den Wegen wandert,

318
00:22:50,000 --> 00:22:54,560
mit einem Wind der Freiheit 
für Arbeiter und Bauern.

319
00:22:57,760 --> 00:22:59,240
Die Leute hatten 
sich organisiert

320
00:23:01,520 --> 00:23:04,120
um ihre Rechte einzufordern

321
00:23:04,320 --> 00:23:06,600
und der Führer, der sie einforderte 
und mutiger war als andere,

322
00:23:06,680 --> 00:23:09,120
war der erste den sie ermordeten.

323
00:23:11,160 --> 00:23:14,080
Wer spricht und Rechte einfordert, 
ist der Erste, der verschleppt wird.

324
00:23:16,120 --> 00:23:19,000
Sie ermordeten Führer,

325
00:23:19,720 --> 00:23:32,080
die versuchten mit der BP und den 
großen Unternehmen zu sprechen.

326
00:23:32,040 --> 00:23:35,160
Aber … ich weiss 
nicht warum

327
00:23:36,160 --> 00:23:39,960
sie diese Führer verschwinden liessen.

328
00:23:40,040 --> 00:23:43,000
Schau, … du bist Militär,

329
00:23:43,160 --> 00:23:45,440
du bist in Tauramena, 
wo eine Militärbase ist,

330
00:23:45,440 --> 00:23:47,840
die ganze Zeit,

331
00:23:47,840 --> 00:23:49,960
und die Paramilitärs auf dem Berg,

332
00:23:50,120 --> 00:23:55,560
wie sollst du dann nicht 
wissen, dass sie dort sind.

333
00:23:57,200 --> 00:24:01,400
Mein Sohn hiess 
Nelson Raúl Pinto,

334
00:24:01,880 --> 00:24:05,160
er war 18 Jahre alt.

335
00:24:08,200 --> 00:24:10,880
Ich weiss nicht, 
was mit ihm geschah,

336
00:24:11,080 --> 00:24:14,160
er verschwand 2002.

337
00:24:14,320 --> 00:24:19,680
Er ging nach Yopal 
und kam nie zurück.

338
00:24:34,560 --> 00:24:38,280
Ich bekam nie Nachrichten über ihn.

339
00:24:38,280 --> 00:24:41,080
Ob er lebendig 
ist oder tot.

340
00:24:41,160 --> 00:24:44,760
Ich habe die Hoffnung, 
dass er lebendig ist,

341
00:24:44,760 --> 00:24:46,920
aber ich weiss, das er tot ist.

342
00:24:47,760 --> 00:24:50,400
Ich weiss, dass er 
nicht mehr lebt.

343
00:24:53,560 --> 00:24:57,360
Ich habe das nie angezeigt, 
bei den Behörden,

344
00:24:57,760 --> 00:25:03,320
denn ich hatte immer 
die Hoffnung, er käme zurück,

345
00:25:03,520 --> 00:25:08,680
und ich habe immer noch 
Hoffnungen, aber immer weniger,

346
00:25:09,440 --> 00:25:14,520
Bis heute weiss man 
nichts von ihm, nichts.

347
00:25:15,720 --> 00:25:18,760
Gut, … gut, ich 
weiss auch nicht.

348
00:25:19,040 --> 00:25:23,200
Ich weiss nicht, wer ihn mitgenommen, 
wer ihn ermordet haben könnte.

349
00:25:23,280 --> 00:25:26,040
Ich glaube, es 
waren Paramilitärs.

350
00:25:26,360 --> 00:25:40,200
Ungefähr 1998 fing die Verfolgung 
der Bauern durch die Truppen an.

351
00:25:41,160 --> 00:25:44,080
Die Armee, die XXV. Brigade

352
00:25:44,160 --> 00:25:51,560
Ich ging mit zwei Jungs und einer 
Person, die geistig zurückgeblieben war.

353
00:25:51,560 --> 00:25:53,160
Wir gingen und

354
00:25:54,200 --> 00:25:57,440
als wir auf die Armee trafen, 
hielten sie uns fest, getrennt,

355
00:25:57,440 --> 00:26:00,120
gaben uns Fusstritte und schlugen 
uns mit den Gewehrkolben.

356
00:26:00,520 --> 00:26:04,120
sie schlugen uns, 
wie sie wollten,

357
00:26:04,680 --> 00:26:06,720
und warum?

358
00:26:06,720 --> 00:26:11,200
weil wir ihnen nicht 
sagten, wo die Guerrilla war,

359
00:26:11,720 --> 00:26:15,320
ich wußte es nciht, 
man wusste ja nichts...

360
00:26:16,120 --> 00:26:17,720
Wir leben von der Arbeit auf dem Hof.

361
00:26:17,840 --> 00:26:20,240
Man läuft ja nicht hinter 
anderen Leuten her.

362
00:26:20,720 --> 00:26:22,920
Sie sagten mir, wenn ich sie 
anzeigen würde, würden sie mich holen.

363
00:26:23,000 --> 00:26:25,200
Daraufhin verliess ich den Hof.

364
00:26:25,600 --> 00:26:28,120
Zu dieser Zeit nahmen 
sie die Leute einfach mit.

365
00:26:28,000 --> 00:26:31,600
Sie nahmen sie mit und präsentierten 
sie als Aufständische.

366
00:26:32,160 --> 00:26:35,840
Die Armee hat Nutzen 
davon in dem Sinn, …

367
00:26:35,960 --> 00:26:39,800
dass sie befördert werden, 
Ferien bekommen,

368
00:26:40,160 --> 00:26:48,120
für jede Person, die sie 
übergeben, bekommen sie Geld.

369
00:26:49,160 --> 00:26:56,080
Auch wenn sie jemanden ermorden.

370
00:27:05,240 --> 00:27:08,160
Ich ging zur Armee um zu 
fragen, und sie sagten mir:

371
00:27:08,280 --> 00:27:12,520
“Das Einzige, was wir 
Ihnen sagen können,

372
00:27:12,840 --> 00:27:15,720
ist, dass es ein Gefecht gab und 
ein Aufständischer starb.”

373
00:27:16,120 --> 00:27:19,280
Ich sagte ihnen: "Was für ein 
Aufständischer, das war mein Sohn."

374
00:27:19,440 --> 00:27:22,440
Dann behandelten 
sie mich schlecht

375
00:27:23,520 --> 00:27:25,840
sie beleidigten mich

376
00:27:25,840 --> 00:27:28,600
und behaupteten, mein Sohn 
wäre Guerrillero gewesen.

377
00:27:28,720 --> 00:27:31,800
Ich sagte ihnen: 
“Er war kein Guerrillero”.

378
00:27:32,120 --> 00:27:36,640
Er ging weg, und da oben, auf 
einer Weide über dem Fluss war die Armee.

379
00:27:36,640 --> 00:27:39,800
Sie verfolgten ihn 
und schlugen ihn.

380
00:27:40,000 --> 00:27:42,120
Sie stiessen 
ihn runter,

381
00:27:42,120 --> 00:27:44,520
mit Schlägen,

382
00:27:44,520 --> 00:27:48,800
als er unten ankam, stiessen 
sie ihn in einen Busch

383
00:27:48,800 --> 00:27:51,000
und dann begannen die Schüsse.

384
00:27:51,000 --> 00:27:55,400
Sie sagten, es wäre ein Gefecht gewesen, 
in dem sie ihn getötet hatten.

385
00:27:55,400 --> 00:27:59,080
Aber mein Sohn war zuhause 
und hatte keine Waffen.

386
00:27:59,080 --> 00:28:02,200
Danach legalisierten sie den Mord,,

387
00:28:02,200 --> 00:28:06,200
sie verkleideten ihn 
und steckten ihm Waffen zu.

388
00:28:06,200 --> 00:28:09,880
Der Hubschrauber kam 
und nahm ihn mit.

389
00:28:09,880 --> 00:28:12,680
Das war 2005.

390
00:28:12,920 --> 00:28:17,880
Als die Unternehmen kamen, 
waren wir alle zufrieden,

391
00:28:17,880 --> 00:28:21,640
weil sie sehr 
guten Lohn zahlten,

392
00:28:21,920 --> 00:28:25,640
alle glaubten viel Geld 
verdienen zu können.

393
00:28:26,320 --> 00:28:27,920
Aber das waren Lügen, denn …

394
00:28:28,040 --> 00:28:31,120
wir hatten Geld 
verdienen können, …

395
00:28:31,040 --> 00:28:36,920
aber es gab zu 
viele Morde deswegen.

396
00:28:43,040 --> 00:28:45,760
Zu Zeiten der Vorfahren 
begann dieser Krieg,

397
00:28:46,040 --> 00:28:48,760
als Muiscas und Quimbayas 
sich aus Habgier umbrachten.

398
00:28:49,040 --> 00:28:50,360
Spanische Plünderer

399
00:28:50,560 --> 00:28:54,720
kamen und ermordeten und 
versklavten viele unserer Indios.

400
00:28:54,760 --> 00:28:57,040
Aber die Kämpfer dieser 
Region sind jetzt andere.

401
00:28:57,240 --> 00:29:00,840
Jetzt kämpfen Aufständische 
gegen die Armee,

402
00:29:01,120 --> 00:29:03,840
Jugendbanden gegen 
Milizionäre,

403
00:29:04,040 --> 00:29:06,840
der Krieg der Drogenbosse, 
der Krieg der Auftragsmörder,

404
00:29:07,040 --> 00:29:10,040
der Krieg zwischen 
den sozialen Klassen,

405
00:29:10,120 --> 00:29:12,840
der Krieg des Jägers 
gegen die Tiere.

406
00:29:13,120 --> 00:29:14,120
Dies ist eine Gesellschaft

407
00:29:14,240 --> 00:29:15,840
aus Blei,

408
00:29:16,120 --> 00:29:18,840
wo die Kriege um Land und 
Gold geherrscht haben.

409
00:29:19,120 --> 00:29:22,040
Kleine Kriege, taub, nie erklärt,

410
00:29:22,120 --> 00:29:24,720
wo das Ergebnis Tote und 
vertriebene Familien sind.

411
00:29:24,840 --> 00:29:30,120
Obwohl aus El Morro täglich 
cia. 14.000 Tonnen Öl kommen,

412
00:29:30,440 --> 00:29:35,640
gibt es in El Morro keinen 
permanenten Arzt, keine Strassen.

413
00:29:36,120 --> 00:29:40,120
Die Bauern haben 
keinen Strom

414
00:29:40,640 --> 00:29:43,040
nur wenige haben Erdgas

415
00:29:43,040 --> 00:29:45,320
und es ist teuer..

416
00:29:53,840 --> 00:29:59,160
Acdainso wurde aus 17 
oder 18 Weilern gebildet

417
00:29:59,160 --> 00:30:03,960
und kämpfte immer für 
die Rechte der Arbeiter.

418
00:30:04,200 --> 00:30:06,680
Und man erreichte was.

419
00:30:07,160 --> 00:30:14,080
Erreichte Respekt für die Gemeinde, 
für die Arbeiter und die Umwelt.

420
00:30:20,520 --> 00:30:25,040
Es war schon schwierig 
mit der BP zu verhandeln.

421
00:30:25,040 --> 00:30:28,840
Es passte ihnen nicht, 
dass sie sich versammelten,

422
00:30:29,120 --> 00:30:34,560
dass die Führer die 
Gemeinden organisierten.

423
00:30:35,560 --> 00:30:41,920
Als BP sah, dass Acdainso 
ein permanents Hindernis war,

424
00:30:42,080 --> 00:30:47,120
fing die Verfolgung der 
Leiter von Acdainso an.

425
00:30:48,120 --> 00:30:51,480
Und es fingen die Morde an.

426
00:30:52,120 --> 00:30:58,800
Den compañero Oswaldo 
Vargas ermordeten sie 2004.

427
00:31:03,800 --> 00:31:07,680
Als Acdainso aufhörte zu existieren, 
bildete sich Asojuntas.

428
00:31:07,800 --> 00:31:11,640
Parmenio wurde zum Präsidenten 
von Asojuntas gewählt,

429
00:31:12,280 --> 00:31:15,400
am 7. Mai 2005,

430
00:31:16,520 --> 00:31:20,680
und am 10. Mai, drei Tage 
später, wurde er ermordet.

431
00:31:21,000 --> 00:31:24,800
Er kam nach hause zum Mittagessen. 
Er war schon auf dem Rückweg.

432
00:31:24,800 --> 00:31:29,000
Als er an die Arbeit kam, 
warteten sie auf ihn,

433
00:31:29,280 --> 00:31:32,960
mehrere Mörder 
warteten auf ihn.

434
00:31:33,280 --> 00:31:35,080
An diesem Tag 
ermordeten sie ihn

435
00:31:35,200 --> 00:31:38,120
und einen anderen compañero, 
der auf dem Motorrad fuhr.

436
00:31:38,120 --> 00:31:41,000
Sie wollten von Acdainso 
keine Spur hinterlassen.

437
00:31:41,720 --> 00:31:44,880
Denn Acdainso war 
eine Vereinigung, die …

438
00:31:44,880 --> 00:31:48,000
BP in mehrmals Zugzwang setzte,

439
00:31:48,080 --> 00:31:53,200
Wir machten zwei oder drei Streiks. 
Der letzte Streik dauerte ungefähr 45 Tage,

440
00:31:53,360 --> 00:31:56,280
um die Rechte der 
Arbeiter einzufordern,

441
00:31:56,320 --> 00:31:59,920
denn sie zahlten sehr schlecht 
und verschmutzten die Umwelt.

442
00:31:59,920 --> 00:32:02,440
Den Fluss Cravo Sur, 
den Bach La Guatoca.

443
00:32:03,040 --> 00:32:05,480
Sie fällten viele Bäume.

444
00:32:05,840 --> 00:32:10,760
Nach dem Tod meines Bruders 
und des anderen Jungen

445
00:32:10,960 --> 00:32:15,040
wollte niemand 
mehr von nichts wissen.

446
00:32:15,040 --> 00:32:18,840
Damit war der Weg 
frei für die BP.

447
00:32:19,440 --> 00:32:24,520
Sie hatten erreicht, 
was sie wollten.

448
00:32:25,920 --> 00:32:31,080
Aber was man hier gegen 
einen Multi sagt, wird nicht gehört.

449
00:32:31,160 --> 00:32:37,680
Denn sie ersetzen 
den Staat auf dem Land.

450
00:32:38,240 --> 00:32:44,080
Der kolumbianische Staat  
zeigt keine Präsenz hier in Casanare.

451
00:32:44,080 --> 00:32:48,080
Die Brigade 16, das Gaula, 
ermordete meinen Bruder.

452
00:33:16,080 --> 00:33:20,000
Am 16. April 2008

453
00:33:20,880 --> 00:33:23,880
hielten mich DAS und Armee fest

454
00:33:25,840 --> 00:33:28,600
in Teislandia, 
im Landkreis Támara.

455
00:33:28,840 --> 00:33:33,520
Seit dieser Zeit 
verfolgen mich die Behörden,

456
00:33:33,640 --> 00:33:37,920
das stört schon ziemlich.

457
00:33:39,320 --> 00:33:42,080
Zuhause, auf dem Hof.

458
00:33:42,320 --> 00:33:47,800
verfolgen sie mich 
und meine Familie.

459
00:33:48,120 --> 00:33:53,080
Manchmal übernachten sie in 
der Nähe meines Hauses, auf dem Hof.

460
00:33:53,920 --> 00:33:56,120
Ich kann nicht alleine unterwegs sein.

461
00:33:56,120 --> 00:33:59,160
Mehrere Leute 
haben mir gesagt,

462
00:33:59,440 --> 00:34:03,520
dass sie mich alleine treffen 
wollen, ich weiss nicht warum,

463
00:34:03,600 --> 00:34:06,800
was sie mit mir 
machen wollen.

464
00:34:06,880 --> 00:34:09,240
Das beunruhigt mich.

465
00:34:09,320 --> 00:34:12,320
Ich habe Angst, 
denn mit all den

466
00:34:12,400 --> 00:34:15,920
illegalen Hinrichtungen, 
die sie begangen haben,

467
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
können sie mir vielleicht 
Schaden zufügen.

468
00:34:31,320 --> 00:34:34,840
Hier, in der Nähe

469
00:34:35,120 --> 00:34:37,800
Sei es in Campo Hermoso…

470
00:34:37,840 --> 00:34:41,840
Hier im Landkreis Támara

471
00:34:42,120 --> 00:34:45,240
gab es viele Fälle.

472
00:34:45,320 --> 00:34:49,920
Zum Beispiel Zivilpersonen, die 
das Gaula und die Armee ermordet haben.

473
00:34:49,920 --> 00:34:52,520
Davon gibt es vier Fälle.

474
00:34:53,080 --> 00:34:57,240
Ein paar Jungs, die auf 
dem Hof arbeiteten,

475
00:34:57,320 --> 00:35:01,120
die nahmen sie mit und 
präsentierten sie als Guerrilleros,

476
00:35:01,120 --> 00:35:03,680
sie zogen ihnen Uniformen an.

477
00:35:05,080 --> 00:35:08,800
Damit danach der Staat 
dafür zahlen muss.

478
00:35:09,040 --> 00:35:11,800
Das bekommt man mit,

479
00:35:11,920 --> 00:35:15,560
zum Beispiel, sie nahmen einen 
Zivilisten mit, uniformierten ihn

480
00:35:15,800 --> 00:35:17,720
und ermordeten ihn.

481
00:35:49,000 --> 00:35:56,200
Sie boten ihm 300 Millionen Pesos an, 
damit er eine Ölfirma in das Reservat liesse.

482
00:35:56,320 --> 00:35:59,400
Und er lehnte ab. 
Solange Álvaro Salón lebte,

483
00:35:59,400 --> 00:36:06,080
würde er seine Gemeinde nicht 
für noch so viel Geld verkaufen.

484
00:36:08,280 --> 00:36:12,160
Bis… sie ihn ermordeten.

485
00:36:13,760 --> 00:36:17,080
Zwischen dem Piedemonte 
und den Llanos Orientales

486
00:36:17,120 --> 00:36:22,400
hatte das Department Casanare das Pech 
eines überaus grossen  Erdölvorkommens,

487
00:36:22,400 --> 00:36:27,240
was es zum bevorzugten Ziel staatlicher 
und parastaatlicher Gewalt werden liess.

488
00:36:27,400 --> 00:36:32,360
Was seinerseits der willkürlichen 
Aneignung des wertvollen Energierohstoffes

489
00:36:32,360 --> 00:36:35,880
durch Multinationale 
Unternehmen gedient hat.

490
00:36:36,000 --> 00:36:41,160
Der Eifer der Bohrungen geht, über 
das Leben der Casareños hinweg, weiter.

491
00:36:41,680 --> 00:36:43,280
Sie verwenden jedes Mittel

492
00:36:43,400 --> 00:36:47,680
um alle Hindernis für die Aneignung 
des “schwarzen Goldes” zu überwinden.

493
00:36:47,880 --> 00:36:50,880
In einer Bevölkerung 
von nur 300.000

494
00:36:51,000 --> 00:36:56,200
wurden in den letzten 20 Jahren 
mehr als 2.600 Personen verschleppt.

495
00:36:56,800 --> 00:36:59,520
und Tausende ermordet.

496
00:36:59,880 --> 00:37:02,480
Die Welt ist aufgeteilt in die, 
die das Wort besitzen,

497
00:37:02,760 --> 00:37:05,240
und die, die um 
das Wort bitten müssen.

498
00:37:05,360 --> 00:37:08,760
Gegen eine Regierung, die 
Vergeben und Vergessen predigt,

499
00:37:08,760 --> 00:37:10,560
für sich selbst 
und für die Henker,

500
00:37:10,560 --> 00:37:13,200
haben die Opfer heute 
das Schweigen gebrochen.

501
00:37:13,200 --> 00:37:17,080
Sie haben die Angst überwunden und 
nehmen sich das Wort.

502
00:37:20,760 --> 00:37:26,120
Es gibt Sachen, die auf nationaler 
Ebene mit viel Eifer hervorgehoben werden:

503
00:37:26,320 --> 00:37:29,760
die Guerrilla, 
die Entführten,

504
00:37:29,960 --> 00:37:33,360
die Politiker, die Militärs.

505
00:37:33,880 --> 00:37:36,880
Aber was hier geschah, 
geschah auch mit Menschen.

506
00:37:37,080 --> 00:37:40,040
Und was hier geschah, 
muss auch bekannt werden

507
00:37:40,080 --> 00:37:42,960
und mit der Beachtung, 
die es verdient.

508
00:37:44,040 --> 00:37:46,760
Wir als Opfer wollen nur,

509
00:37:48,040 --> 00:37:50,080
dass die Wahrheit bekannt werde.

510
00:37:50,360 --> 00:37:52,640
Dass alle diese Fälle 
aufgeklärt werden.

511
00:37:52,640 --> 00:37:54,040
Dass Gerechtigkeit geschehe.

512
00:37:54,560 --> 00:37:56,840
Die Wahrheit über 
die Ereignisse aufklären,

513
00:37:57,240 --> 00:37:59,840
Dass es Wahrheit 
und Gerechtigkeit gebe,

514
00:38:01,120 --> 00:38:03,040
und auch eine Reparation

515
00:38:03,320 --> 00:38:06,520
für die Schäden, die uns 
diese Gruppen zugefügt haben,

516
00:38:06,520 --> 00:38:09,480
uns, den Angehörigen 
der Verschwundenen.

517
00:38:09,800 --> 00:38:12,320
Ich bin nicht einverstanden mit 
dem "Gesetz für Gerechtigkeit und Frieden",

518
00:38:12,440 --> 00:38:15,040
denn darin sehe 
ich keine Gerechtigkeit.

519
00:38:15,520 --> 00:38:19,400
Was passiert ist: die Leute werden getäuscht.

520
00:38:19,600 --> 00:38:26,720
Nachdem alle Komplizen waren, 
um diese Sachen zu machen,

521
00:38:26,840 --> 00:38:31,760
sagen sie jetzt, dass mit diesem "Gesetz für 
Gerechtigkeit und Frieden" alles beigelegt sei.

522
00:38:31,760 --> 00:38:34,760
das kann doch nicht sein.

523
00:38:34,760 --> 00:38:37,760
Die Regierung vergibt 
ihnen und vergisst,

524
00:38:37,880 --> 00:38:41,080
denn sie fühlen nicht, was wir, 
die Angehörigen fühlen.

525
00:38:41,160 --> 00:38:43,960
Wir als Angehörige der Opfer können nicht …

526
00:38:44,360 --> 00:38:46,640
wir können nicht vergessen.

527
00:38:46,640 --> 00:38:51,000
Der Regierung passt es, dass 
vergeben und vergessen wird,

528
00:38:51,000 --> 00:38:56,000
Denn es tut ihnen nicht weh, 
diese Sachen mit den Bauern zu machen.

529
00:39:22,280 --> 00:39:28,080
Das ist, was ich hier am Ariporo 
Fluss anbaue: Kochbanane und Yucca.

530
00:39:28,280 --> 00:39:32,320
Deswegen gehe ich von hier, 
von Casanare nicht weg.

531
00:39:34,120 --> 00:39:36,080
Die Maiskolben,

532
00:39:36,480 --> 00:39:38,280
hier gibt es Mais.

533
00:39:39,440 --> 00:39:41,680
Ich habe die 
Kochbanane “hartón”,

534
00:39:41,960 --> 00:39:44,600
einen halben Hektar Yucca.

535
00:39:46,000 --> 00:39:48,280
Wir leben hier gut.

536
00:40:07,160 --> 00:40:12,240
31. Oktober und 1. November 2009. 
Nationaler Pilgerzug nach Casanare

537
00:41:38,040 --> 00:41:41,920
Uns hat heute hier in 
Chámeza zusammen gebracht,

538
00:41:42,120 --> 00:41:47,520
die schmerzvolle Erinnerung an das, 
was vor 20 Jahren geschah.

539
00:41:49,720 --> 00:41:54,520
Am 31. Oktober  1989

540
00:41:54,720 --> 00:41:59,040
als die Brüder Jairo Antonio 
und Luís Álvaro Acosta

541
00:41:59,120 --> 00:42:02,920
gewaltsam aus ihren 
Häusern gezerrt wurden,

542
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
und barbarisch gefoltert wurden,

543
00:42:06,400 --> 00:42:10,520
und von Beamten eines 
Staates ermordet wurden,

544
00:42:11,000 --> 00:42:16,720
der eingerichtet wurde, um das 
Leben zu schützen, nicht, um es zu zerstören.

545
00:42:18,000 --> 00:42:22,720
Aber das war nur 
der Anfang der Schrecken.

546
00:42:22,920 --> 00:42:28,760
Während die grossen 
Massenmedien sich freuten,

547
00:42:28,760 --> 00:42:34,920
als die grossen Ölvorkommen in 
Cusiana und Cupiagua entdeckt wurden,

548
00:42:35,400 --> 00:42:40,600
und über die Fortschritte in den 
Verhandlungen mit den Multis,

549
00:42:41,000 --> 00:42:45,120
die diesen Reichtum zugunsten 
des Landes fördern würden,

550
00:42:45,720 --> 00:42:49,520
wurde diese Region fortschreitend

551
00:42:49,520 --> 00:42:52,000
der militärischen und paramilitärischen 
Kontrolle unterworfen,

552
00:42:52,120 --> 00:42:56,960
die Tod und Zerstörung 
in Dörfer brachten,

553
00:42:57,000 --> 00:43:02,000
die als erste von diesem Reichtum 
profitieren hätten müssen.

554
00:43:03,600 --> 00:43:07,480
Gross ist die Versuchung, 
die Vergangenheit zu vergessen,

555
00:43:08,080 --> 00:43:11,280
damit ihre Schrecken 
uns nicht mehr stören,

556
00:43:11,480 --> 00:43:17,080
wie lästige Gespenster, die uns 
die uns verbleibenden Tage vermiesen.

557
00:43:17,280 --> 00:43:21,200
Aber wie können wir eine 
Zukunft in Würde aufbauen,

558
00:43:21,280 --> 00:43:24,080
und in Solidarität,

559
00:43:24,280 --> 00:43:32,280
wenn wir akzeptieren, dass niemand für die 
Vergangenheit verantwortlich gemacht wird.

560
00:43:33,200 --> 00:43:37,480
Wir können nie Verantwortung 
der Zukunft gegenüber aufbauen

561
00:43:38,200 --> 00:43:42,600
auf der Grundlage von Unverantwortlichkeit 
gegenüber der Vergangenheit.

562
00:43:43,080 --> 00:43:47,680
Frieden ist nicht nur 
die Abwesenheit von Krieg,

563
00:43:48,080 --> 00:43:51,200
wie es die Kirche in 
so vielen Dokumenten sagt.

564
00:43:51,600 --> 00:43:54,680
Friede ist Ergebnis 
von Gerechtigkeit.

565
00:43:55,080 --> 00:43:58,480
Der christliche Frieden ist 
das Ergebnis von Gerechtigkeit.

566
00:43:58,880 --> 00:44:01,160
Und wir sind sicher, 
dass die Gewalt

567
00:44:01,480 --> 00:44:05,160
nicht vollständig 
ausgerottet wird,

568
00:44:05,280 --> 00:44:07,960
wenn keine Gerechtigkeit 
aufgebaut wird,

569
00:44:08,160 --> 00:44:12,160
denn Gerechtigkeit ist 
die Wurzel von Frieden.

570
00:45:41,120 --> 00:45:44,120
Noch inmitten des Todes,

571
00:45:44,000 --> 00:45:47,000
noch inmitten der Folter

572
00:45:47,120 --> 00:45:48,720
gibt es Hoffnung.

573
00:45:49,000 --> 00:45:52,200
Eine Hoffnung, die das Recht 
auf Erinnerung beinhaltet,

574
00:45:53,200 --> 00:45:55,200
das Recht sich zu erinnern.

575
00:45:55,400 --> 00:46:00,680
Haben wir keine Scham vor 
unserer Vergangenheit, vor unseren Leuten,

576
00:46:00,800 --> 00:46:02,800
vor unseren Kämpfen.

577
00:46:03,080 --> 00:46:06,680
Keine Straflosigkeit mehr, 
keine Folter mehr,

578
00:46:06,800 --> 00:46:09,400
keine staatliche Gewalt mehr.

579
00:46:09,600 --> 00:46:14,800
Wir Opfer von Kolumbien haben die 
ethische und moralische Autorität,

580
00:46:15,080 --> 00:46:19,080
das Recht auf ein 
freies und souveränes Land.

581
00:46:29,080 --> 00:46:33,480
Wir wollen mit 
diesem Pilgerzug

582
00:46:33,560 --> 00:46:36,080
alle Familien der 
Region dazu einladen,

583
00:46:36,360 --> 00:46:46,000
mit großem Mut und 
großer Kraft weiterzukämpfen.

584
00:46:46,000 --> 00:46:49,680
Indem sie die Wahrheit und 
die Gerechtigkeit suchen,

585
00:46:49,760 --> 00:46:55,360
und den Wiederaufbau all 
dessen, was zerstört wurde.

586
00:46:55,480 --> 00:46:58,080
Und wir leben auch mit dem Bewusstsein,

587
00:46:58,360 --> 00:47:01,840
dass die Gesellschaft, 
in der wir leben,

588
00:47:01,960 --> 00:47:06,040
so ist wie sie ist

589
00:47:06,160 --> 00:47:08,760
dank der Ausrottung

590
00:47:08,840 --> 00:47:14,040
derjenigen, die gewaltsam 
aus dem Leben geschafft wurden.

591
00:47:14,160 --> 00:47:18,960
Weil ihre Träume 
ausgelöscht wurden,

592
00:47:19,040 --> 00:47:23,840
weil ihre Lebensenergie,

593
00:47:23,960 --> 00:47:30,440
ihre Lebens- und Gesellschafts-
projekte vernichtet wurden.

594
00:47:30,960 --> 00:47:34,040
Die Realität, die uns 
umgibt, ist deshalb

595
00:47:34,160 --> 00:47:37,760
eine illegitime und 
perverse Realität.

596
00:47:53,960 --> 00:47:56,560
Aber worüber es 
keine Zweifel gibt,

597
00:47:57,160 --> 00:48:00,920
ist, dass all diese 
Schrecken und Grausamkeiten

598
00:48:01,240 --> 00:48:03,920
genauen Absichten folgten,

599
00:48:04,120 --> 00:48:07,040
die sich mit 
völliger Klarheit

600
00:48:07,320 --> 00:48:09,320
aus der Politik des Staates 
ableiten liessen.

601
00:48:09,520 --> 00:48:13,120
Zusammen mit den Interessen 
des großen Kapitals

602
00:48:13,920 --> 00:48:16,520
zeigt das Übereinander-
legen von Zeiten,

603
00:48:16,920 --> 00:48:19,440
die unwiderlegbare 
Zeitgleichheit

604
00:48:19,920 --> 00:48:24,320
der Ankunft der multinationalen 
Ölfirmen in der Region

605
00:48:24,520 --> 00:48:27,040
und der Entwicklung des Terrors.

606
00:48:27,120 --> 00:48:29,120
Aber ich will Ihnen sagen:

607
00:48:29,240 --> 00:48:34,040
die Angst lähmt, 
die Angst macht blind.

608
00:48:34,120 --> 00:48:39,040
Aus Liebe zu unserem Land, 
zu unseren geliebten Angehörigen,

609
00:48:39,040 --> 00:48:42,360
haben wir keine 
Angst vor Drohungen,

610
00:48:42,440 --> 00:48:48,160
haben wir keine Angst vor Sätzen, 
die im Namen Gottes und der Demokratie

611
00:48:48,360 --> 00:48:51,000
die Ermordung eines 
Volkes rechtfertigen.

612
00:48:51,040 --> 00:48:52,840
Man kann viele 
Leute ermorden,

613
00:48:53,040 --> 00:48:55,040
aber nicht die Gedanken.

614
00:48:55,360 --> 00:48:57,560
Wir müssen für die 
Erinnerung arbeiten,

615
00:48:57,840 --> 00:48:59,560
für Wahrheit und 
Gerechtigkeit.

616
00:48:59,840 --> 00:49:01,440
Und einem Staat,

617
00:49:01,520 --> 00:49:04,440
der direkte Beziehungen 
zum Paramilitarismus hat,

618
00:49:04,520 --> 00:49:07,120
zum Drogenhandel und zum 
organisierten Verbrechen,

619
00:49:07,240 --> 00:49:09,440
müssen wir 
sagen: genug.

620
00:49:09,520 --> 00:49:12,440
Keine Verbrechen mehr, 
keine Straflosigkeit.

621
00:49:20,200 --> 00:49:24,000
Gestern nacht hörte 
ich mehrere Explosionen,

622
00:49:27,600 --> 00:49:31,600
Gewehr- und 
Revolverschüsse.

623
00:49:34,280 --> 00:49:38,080
Beschleunigte Autos, 
Bremsen, Schreie.

624
00:49:41,000 --> 00:49:45,280
Echo von Stiefeln 
auf der Strasse.

625
00:49:46,880 --> 00:49:53,480
Türklopfen, um Gottes 
Willen, zerbrochene Teller.

626
00:49:55,280 --> 00:49:59,880
Im Fernsehen lief 
die Telenovela,

627
00:50:00,000 --> 00:50:02,880
deshalb schaute 
niemand nach draussen.

628
00:50:03,000 --> 00:50:06,600
Wohin gehen 
die Verschwundenen?

629
00:50:06,880 --> 00:50:10,280
Such im Wasser 
und in den Büschen.

630
00:50:10,600 --> 00:50:13,880
Und warum 
verschwinden sie?

631
00:50:14,000 --> 00:50:17,000
Weil wir nicht 
alle gleich sind.

632
00:50:17,480 --> 00:50:21,000
Und wann kommt 
der Verschwundene zurück?

633
00:50:21,000 --> 00:50:24,280
Immer wenn wir 
an ihn denken.

634
00:50:24,400 --> 00:50:28,080
Wie redet man mit 
einem Verschwundenen?

635
00:50:28,080 --> 00:50:31,400
Mit dem Gefühl, 
das von innen drängt.

